< Panultihon 5 >

1 Akong anak, tagda ang akong kaalam; paminawa pag-ayo ang akong pagpanabot,
fili mi adtende sapientiam meam et prudentiae meae inclina aurem tuam
2 aron makakat-on ka sa pagkamabinantayon ug ang imong mga ngabil manalipod sa kahibalo.
ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent
3 Kay ang mga ngabil sa mananapaw gidagaydayan sa dugos ug ang iyang baba mas danlog pa kaysa lana,
favus enim stillans labia meretricis et nitidius oleo guttur eius
4 apan sa kataposan sama siya kapait sa panyawan, moputol sama sa hait nga espada.
novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps
5 Ang iyang mga tiil mokanaog ngadto sa kamatayon; ang iyang mga lakang mopadulong sa Sheol. (Sheol h7585)
pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetrant (Sheol h7585)
6 Wala siyay paghunahuna sa dalan sa kinabuhi. Naglatagaw ang iyang mga lakang; wala siya masayod kung asa siya mopadulong.
per semitam vitae non ambulat vagi sunt gressus eius et investigabiles
7 Ug karon, akong mga anak, paminaw kanako; ayaw talikdi ang pagpaminaw sa mga pulong sa akong baba.
nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
8 Ipahilayo ang imong dalan gikan kaniya ug ayaw pagpaduol sa pultahan sa iyang balay.
longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
9 Sa ingon niana nga paagi dili nimo mahatag ang imong dungog sa uban o ang mga tuig sa imong kinabuhi ngadto sa bangis nga tawo;
ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli
10 ang mga langyaw dili magkombira sa imong bahandi; ang imong hinagoan dili maadto sa balay sa mga langyaw.
ne forte impleantur extranei viribus tuis et labores tui sint in domo aliena
11 Sa kataposan sa imong kinabuhi mag-agulo ka kung ang imong unod ug ang imong lawas mawad-an na ug kapuslanan.
et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas
12 Moingon ka, “Gidumtan ko ang pagpanton ug nasilag ang akong kasingkasing sa pagbadlong!
cur detestatus sum disciplinam et increpationibus non adquievit cor meum
13 Wala ako mituman sa akong mga magtutudlo o naminaw sa akong mga tigpanudlo.
nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam
14 Hapit ako madaot sa hingpit diha sa taliwala sa katilingban, sa panagtigom sa katawhan.”
paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae
15 Pag-inom ug tubig nga gikan sa imong kaugalingong sudlanan ug pag-inom ug tubig nga gikan sa imong kaugalingong atabay.
bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui
16 Nag-awas ba ang imong mga tuboran sa bisan asa ug ang imong mga sapa nagdagayday ba sa mga plaza?
deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide
17 Himoa nga kini alang lamang sa imong kaugalingon ug dili alang sa mga langyaw nga uban kanimo.
habeto eas solus nec sint alieni participes tui
18 Hinaot nga mapanalanginan ang imong tuboran ug hinaot nga magmaya ka sa asawa sa imong pagkabatan-on.
sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae
19 Kay siya mao ang mahigugmaong usa ug bayeng usa nga malumo. Tugoti nga ang iyang mga dughan mopuno kanimo sa kalipay sa tanang panahon; pagpaulipon kanunay sa iyang gugma.
cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter
20 Kay nganong ikaw, akong anak, magpaulipon sa usa ka mananapaw; nganong imong gakson ang mga dughan sa laing babaye?
quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius
21 Si Yahweh makakita sa tanang buhaton sa tawo ug naglantaw sa tanang dalan nga iyang gilakwan.
respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat
22 Ang daotang tawo madakpan pinaagi sa iyang kaugalingong mga kasaypanan; ang mga pisi sa iyang sala mohikot kaniya pag-ayo.
iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur
23 Mamatay siya tungod kay wala siya napanton; nahisalaag siya tungod sa iyang hilabihang pagkabuangbuang.
ipse morietur quia non habuit disciplinam et multitudine stultitiae suae decipietur

< Panultihon 5 >