< Lucas 23 >

1 Y se ardiñó sari ocola sueti, y lo lligueráron á Pilato.
and to arise all the/this/who multitude it/s/he (to bring *N+kO) it/s/he upon/to/against the/this/who Pilate
2 Y se chitáron á acusarle, penando: A ocona terelamos alachado pervirtiendo á amari sueti, y vedando platisarar jayere á Cæsar, y penando que ó sinela Christo Crallis.
be first then to accuse it/s/he to say this/he/she/it to find/meet to pervert the/this/who Gentiles (me *NO) and to prevent tax Caesar to give (and *no) to say themself Christ king to exist
3 Y Pilato le puchabó, y penó: ¿Sinelas tucue o Crallis es Chuti? Y ó le rudeló penando: Tucue lo penelas.
the/this/who then Pilate (to ask *N+kO) it/s/he to say you to be the/this/who king the/this/who Jew the/this/who then to answer it/s/he to assert you to say
4 Penó Pilato á os Manclayes es Erajais, y á la sueti: Chichi, sos sinela choro alachelo andré ocona manu.
the/this/who then Pilate to say to/with the/this/who high-priest and the/this/who crowd none to find/meet causer in/on/among the/this/who a human this/he/she/it
5 Tami junos insistian, penando: Terela alborotado a sueti sat la beda, sos chibela por sari la Judéa, comenzando desde o chim de Galiléa, disde acoi.
the/this/who then to insist to say that/since: that to incite the/this/who a people to teach according to all the/this/who Judea (and *no) be first away from the/this/who Galilee until here
6 Pilato, sos juneló penar Galiléa, puchabó si sinaba de Galiléa.
Pilate then to hear (Galilee *KO) to question if the/this/who a human Galilean to be
7 Y pur chaneló, que sinaba e jurisdicion de Herodes, lo bichabó á Herodes: sos al chiros socababa tambien andré Jerusalém.
and to come to know that/since: that out from the/this/who authority Herod to be to send back it/s/he to/with (the/this/who *o) Herod to be and it/s/he in/on/among Jerusalem in/on/among this/he/she/it the/this/who day
8 Y Herodes pur dicó á Jesus, se alendó baribu. Presas de baribu chiros le terelaba camelado dicar, presas habia junelado penar de ó barias buchias, y fronsaperaba dicarle querelar alguno zibo.
the/this/who then Herod to perceive: see the/this/who Jesus to rejoice greatly to be for out from (sufficient *N+kO) time to will/desire to perceive: see it/s/he through/because of the/this/who to hear (much *K) about it/s/he and to hope/expect one sign to perceive: see by/under: by it/s/he to be
9 Le quereló pues baribustrias preguntas: Tami ó le rudelaba chichi.
to question then it/s/he in/on/among word sufficient it/s/he then none to answer it/s/he
10 Y sinaban os Manclayes es erajais, y os Libanes acusandole silamente.
to stand then the/this/who high-priest and the/this/who scribe vehemently to accuse it/s/he
11 Y Herodes sat desqueres jundunáres ó despreció: y caquerandole le quereló chitar yeque conel parno, y aver begai o limbidió á Pilato.
to reject then it/s/he (and *no) the/this/who Herod with the/this/who troops it/s/he and to mock to clothe (it/s/he *ko) clothing shining to send back it/s/he the/this/who Pilate
12 Y ocola chibes se quereláron monres Herodes y Pilato; presas palal sinaban daschmanuces entre sí.
to be then friendly/friend the/this/who and/both Herod and the/this/who Pilate in/on/among it/s/he the/this/who day with/after one another be formerly for in/on/among hostility to be to/with (it/s/he *N+k+o)
13 Pilato pues araqueró á os Manclayes es erajais, y á os Barandéres, y á la sueti.
Pilate then to call together the/this/who high-priest and the/this/who ruler and the/this/who a people
14 Y les penó: Terelais lanelado á mangue ocona manu, sasta pervertidor e sueti; y diquelad que puchabándole menda anglal de sangue, na alaché andré ocona manu yeque de ocolas buchias chorias de que o acusais.
to say to/with it/s/he to bring to me the/this/who a human this/he/she/it as/when to turn away the/this/who a people and look! I/we before you to investigate none to find/meet in/on/among the/this/who a human this/he/she/it causer which to accuse according to it/s/he
15 Ni Herodes Crallis: presas sangue bichabé á ó, y he acoi que se ha probisarado chichi, sos merezca meripen.
but nor Herod (to send back *N+KO) for it/s/he to/with (me *N+KO) and look! none worthy death to be to do/require it/s/he
16 Y andiar le despandaré despues de terelar curado.
to instruct therefore/then it/s/he to release: release
17 Y debisaraba despandarles yeque estardo andré o chibes e fiesta.
(necessity *KO) (then to have/be to release: release it/s/he according to festival one *K)
18 Y sari a sueti diñó goles catanés, penando: Querelad merar a ocona, y despandanos á Barrabás.
(to yell *N+kO) then together to say to take up this/he/she/it to release: release then me the/this/who Barabbas
19 Ocona habia sinado bucharado andré l’estaripel por yeque sedicion ardiñada andré o foros, y por yeque mordipen.
who/which to be through/because of uprising one to be in/on/among the/this/who city and murder (to throw: throw in/on/among *N+kO) (the/this/who *no) (prison/watch: prison *N+kO)
20 Y Pilato les chamulió de nuevo, camelando despandar á Jesus.
again (then *N+kO) the/this/who Pilate to call to/summon it/s/he to will/desire to release: release the/this/who Jesus
21 Tami junos limbidiaban á diñar goles, penando: A la trijul con ó, A la trijul con ó.
the/this/who then to shout to say (to crucify to crucify *N+kO) it/s/he
22 Y ó a trincha begai les penó: ¿Pues qué choro ha querdi ocona? Menda na alachelo andré ó necautia causa de meripen: le curelaré pues y le despandaré.
the/this/who then third to say to/with it/s/he which? for evil/harm: evil to do/make: do this/he/she/it none causer death to find/meet in/on/among it/s/he to instruct therefore/then it/s/he to release: release
23 Tami junos insistian mangando á goles bares, que sinase trijulado, y ardiñaban butér sus goles.
the/this/who then to lay on voice/sound: voice great to ask it/s/he to crucify and to prevail the/this/who voice/sound: voice it/s/he (and the/this/who high-priest *KO)
24 Y Pilato penchabó, que se querelara ma junos mangaban.
(the/this/who *k) (and *N+kO) Pilate to decide to be the/this/who request it/s/he
25 Y les despandó á ó sos por sedicion, y mordipen habia sinado bucharado andré l’estaripel, al sos habian mangado: y entregisaró á Jesus á las bastes de junos.
to release: release then (it/s/he *k) the/this/who through/because of uprising and murder to throw: throw toward (the/this/who *k) prison/watch: prison which to ask the/this/who then Jesus to deliver the/this/who will/desire it/s/he
26 Y pur lo lligueráron, ustiláron yeque manu de Cyrene, sos se hetó Simón, sos abillaba de yeque cosque: y le carguisaráron la trijul, somia que la lliguerase palal de Jesus.
and as/when to lead away it/s/he to catch (Simon one Cyrene *N+kO) (the/this/who *k) (to come/go *N+kO) away from field to put/lay on it/s/he the/this/who cross to bear/lead after the/this/who Jesus
27 Y le plastañaban yeque plastañi bari de sueti, y de cadchias, sos le plañian y orobaban.
to follow then it/s/he much multitude the/this/who a people and woman which (and *k) to cut/mourn and to lament it/s/he
28 Tami Jesus? límbidiandose hacia siras, les penó: Dugidas de Jerusalém, na orobeis opré mangue; antes orobad opré jirias matejas, ta opré jires chaborés.
to turn then to/with it/s/he the/this/who Jesus to say daughter Jerusalem not to weep upon/to/against I/we but/however upon/to/against themself to weep and upon/to/against the/this/who child you
29 Presas abillarán chibeses andré que penarán: Majaradas as estériles, y as porias, sos na concibiéron, y as chuchai sos na diñáron de mamisarar.
that/since: since look! to come/go day in/on/among which to say blessed the/this/who barren and (the/this/who *no) belly/womb/stomach which no to beget and breast which no (to feed *N+kO)
30 Entonces se chibarán á penar á as playas: Perad opré amangue: y á os bures: Ucharadnos.
then be first to say the/this/who mountain to collapse upon/to/against me and the/this/who hill to cover me
31 Presas si andré carschta bardry querelan ocono, ¿andré a seca, que se querelará?
that/since: since if in/on/among the/this/who moist/green wood this/he/she/it to do/make: do in/on/among the/this/who dried up/withered which? to be
32 Y lligueraban tambien sat ó dui averes, sos sinaban chores, somia mulabarlos.
to bring then and other criminal two with it/s/he to kill
33 Y pur bigoreáron á o stano, sos se heta de la Calavéra, le trijuláron oté; y os dui randés, yeque á la bastari, y aver á la can.
and when (to come/go *N+kO) upon/to/against the/this/who place the/this/who to call: call Skull there to crucify it/s/he and the/this/who criminal which on the other hand out from right which then out from left
34 Tami Jesus penaba: Dada, ojabesalos: presas na chanelan, ma querelan. Y dividiendo desqueres talalorés, bucháron sustirias.
the/this/who then Jesus to say father to release: forgive it/s/he no for to know which? to do/make: do to divide then the/this/who clothing it/s/he to throw: throw (lot *NK+o)
35 Y a sueti sinaba dicando, y os Manclayes catanamente sat junos o denostabelaban, y penaban: A averes chibó lacho, listrabese á sí matejo, si ocona sinela o Christo, o camelado de Debél.
and to stand the/this/who a people to see/experience to ridicule then and the/this/who ruler (with it/s/he *k) to say another to save to save themself if this/he/she/it to be the/this/who Christ (the/this/who *ko) the/this/who God (the/this/who *no) select
36 Le caqueraban tambien os jundunares, chalando sunparal á ó, y chitandole anglal vinagre.
(to mock *N+kO) then it/s/he and the/this/who soldier to come near/agree (and *k) vinegar to bring to it/s/he
37 Y penando: Si tucue sinelas o Crallis es Chuti, listrabelate á tun matejo.
and to say if you to be the/this/who king the/this/who Jew to save you
38 Y sinaba opré ó yeque titulo libanado andré letras Griegas, Latinas y Ybuchias: Ocona sinela o Crallis es Chuti.
to be then and inscription (to write *K+o) upon/to/against it/s/he (something written Greek and Latin and Hebrew to be *K) the/this/who king the/this/who Jew this/he/she/it
39 Y yeque de ocolas randes, sos sinaban luanados, o injuriaba, penando: Si tucue sinelas o Christo, listrabela á tun matejo, y á amangue.
one then the/this/who to hang criminal to blaspheme it/s/he to say (not! *N+KO) you to be the/this/who Christ to save you and me
40 Tami o aver rudelando, le chingaró, penando: Ni aun tucue canguelas á Debél, sinando andré a mateja corypény?
to answer then the/this/who other (to rebuke *N+kO) it/s/he (to assert *N+kO) nor to fear you the/this/who God that/since: since in/on/among the/this/who it/s/he judgment to be
41 Aromali amangue urgiyamos por amaro grecos, presas ustilamos ma merecen amarias obras: tami ocona chichi choro ha querdi.
and me on the other hand rightly worthy for which to do/require to get back this/he/she/it then none wrong to do/require
42 Y penába á Jesus: Erañó, enjallate de mangue pur abillares á tun chim.
and to say (the/this/who *k) Jesus to remember me (lord: God *K) when(-ever) to come/go (toward *N+kO) (the/this/who kingdom *NK+o) you
43 Y Jesus le penó; Aromali te penelo, que achibes sinarás con-a-mangue andré o Paraiso.
and to say it/s/he (the/this/who Jesus *ko) amen you to say today with/after I/we to be in/on/among the/this/who paradise
44 Y sinaba ya casi a ocana zobia, y sari a chiquen se ucharó de tinieblas disde a ocana nubia.
(and *no) to be (then *k) (already *no) like/as/about hour sixth and darkness to be upon/to/against all the/this/who earth: country until hour ninth (hour)
45 Y se chitó oruné o Cam: y o velo e cangri se asparabó pré medio.
(and *ko) (the/this/who sun to fail *N+kO) (and *ko) to split (then *no) the/this/who curtain the/this/who temple midst
46 Y Jesus diñando yeque gole baro, penó: Dada: andré tirias bastes encomiendo minrio ylo: y penando ocono, espiró.
and to call voice/sound: voice great the/this/who Jesus to say father toward hand you (to set before *N+kO) the/this/who spirit/breath: spirit me (this/he/she/it then *N+kO) to say to expire
47 Y pur dicó o Centurion ma habia anacado, diñó chimusolano á Debél, penando: Aromali, ocona manu sinaba lacho.
to perceive: see then the/this/who centurion the/this/who to be (to glorify *N+kO) the/this/who God to say really the/this/who a human this/he/she/it just to be
48 Y sari a sueti sos sunparal sinaba, pur dicaba ma anacaba, se limbidiaba curandose andré os chepés.
and all the/this/who to assemble crowd upon/to/against the/this/who sight this/he/she/it (to see/experience *N+kO) the/this/who to be to strike (themself *k) the/this/who chest to return
49 Y sares os pincherados de Jesus, y as cadchias sos le habian plastañado de Galiléa, sinaban dicando oconas buchias de dur.
to stand then all the/this/who acquainted with (it/s/he *N+kO) (away from *no) from afar and woman the/this/who (to accompany *N+kO) it/s/he away from the/this/who Galilee to see: see this/he/she/it
50 Y he acoi yeque gacho araquerado Joseph, sos sinaba Barander, gacho lachó ta justo:
and look! man name Joseph member of a council be already (and *n) man good and just
51 Sos na habia consentido andré o consejo, ni andré os hechos de junos, de Arimathéa, foros e Judéa, sos ujaraba o chim de Debél.
this/he/she/it no to be to consent the/this/who plan and the/this/who action it/s/he away from Arimathea city the/this/who Jew which (and *k) to wait for/welcome (and it/s/he *k) the/this/who kingdom the/this/who God
52 Ocona bigoreó á Pilato, y le mangó o trupos de Jesus.
this/he/she/it to come near/agree the/this/who Pilate to ask the/this/who body the/this/who Jesus
53 Y habiendole nicabado, lo involvisaró andré yeque sabana parni, y lo childó andré yeque sepulchro querdi andré un bur, anduque cayque disde entonces habia sinado childado.
and to take down (it/s/he *k) to wrap up it/s/he linen and to place (it/s/he *N+kO) in/on/among tomb engraved whither no to be none (not yet *N+kO) to lay/be appointed
54 Y sinaba o chibes de Parasceve, y sunparal sinaba a Canché.
and day to be (Preparation *NK+o) and Sabbath to dawn
55 Y abillando tambien as cadchias sos habian plastañado á Jesus desde Galiléa, dicáron o sepulchro, y a beda en que sinaba childado desquero trupos.
to follow then (and *k) (the/this/who *no) woman who/which to be to assemble out from the/this/who Galilee it/s/he to look at the/this/who grave and as/when to place the/this/who body it/s/he
56 Y limbidiandose, quináron bus ta unguentes; y reposáron a Canché sasta mandisarela a Eschastra.
to return then to make ready spices and ointment and the/this/who on the other hand Sabbath be quiet/give up according to the/this/who commandment

< Lucas 23 >