< Lucas 20 >

1 Y anacó yeque chibes, que sinando ó andré a cangri bedando á la sueti, y evangelizando, se catanáron os Manclayes es erajais sat os pures,
И бысть во един от дний онех, учащу Ему люди в церкви и благовествующу, приидоша священницы и книжницы со старцы
2 Y le penáron de ocona manera: Penamangue sa’ que solar querelas oconas buchias; ó coin sinela ó sos te diñó ocona sila.
и реша к Нему, глаголюще: рцы нам, коею областию сия твориши, или кто есть давый Тебе власть сию?
3 Y Jesus rudeló, y les penó: Tambien menda querelaré sangue yeque pucha. Rudeladmangue:
Отвещав же рече к ним: вопрошу вы и Аз единаго словесе, и рцыте Ми:
4 ¿O bautismo de Juan sinaba del Tarpe, ó de los manuces?
крещение Иоанново с небесе ли бе, или от человек?
5 Junos, penchababan andré de sí, penando: Si penaremos, que del Tarpe, penará: ¿pues presas na le pachibelasteis?
Они же помышляху в себе, глаголюще, яко аще речем: с небесе, речет: почто убо не веровасте ему?
6 Y si penaremos: De los manuces, a sueti sari marelarános sat baras, pues terela por chachipe, que Juan sinaba Propheta.
Аще ли же речем: от человек, вси людие камением побиют ны: известно бо бе о Иоанне, яко пророк бе.
7 Y rudeláron que na chanelaban de duque sinaba.
И отвещаша: не вемы откуду.
8 Y les penó Jesus: Pues na penelo sangue, sa’ que solar querelo oconas buchias.
Иисус же рече им: ни Аз глаголю вам, коею областию сия творю.
9 Y se chibó á penar á la sueti ocona parabola: Manu chitó yeque resis, y la diñó a rentiserar á yeques randiñadores: y ó sinaba ausente pre baribu chiros.
Начат же к людем глаголати притчу сию: человек некий насади виноград, и вдаде его делателем, и отиде на лета многа:
10 Y yeque chibes bichabó yeque de desqueres lacrés á os randiñadores, somia que le diñasen del mibao e resis. Tami junos curáron á ocona, y le bichabáron vacío.
и во время посла к делателем раба, да от плода винограда дадут ему: делатели же бивше его, послаша тща.
11 Y aver begai bichabó aver lacró. Tami junos curáron tambien á ocona, y ultrajisarandole, lo bichabáron vacío.
И приложи послати другаго раба: они же и того бивше и досадивше (ему), послаша тща.
12 Y limbidió á bichabar á aver trincho: á coin junos de la mateja beda curáron, y le bucharáron abrí.
И приложи послати третияго: они же и того уязвльше изгнаша.
13 Y penó o Erañó e resis: ¿Qué querelaré? Bichabaré á minrio camelado chaboro: Astis sinar, que pur le diquelen, le terelen bajin.
Рече же господин винограда: что сотворю? Послю сына моего возлюбленнаго, еда како, его видевше, усрамятся.
14 Pur le diqueláron os randiñadores, penchabáron andré sí, y penáron: Ocona sinela o heredero; marelemosle, somia que sinele amari a heredad.
Видевше же его делателе, мышляху в себе, глаголюще: сей есть наследник: приидите, убием его, да наше будет достояние.
15 Y sicobandole abrí e resis, le mareláron. ¿Que querelará pues sat junos o julai e resis?
И изведше его вон из винограда, убиша. Что убо сотворит им господин винограда?
16 Abillará, y marelará á oconas randiñadores, y diñará sun resis á averes. Y sasta junos lo juneláron, le penáron: Na sinele andiar.
Приидет и погубит делатели сия и вдаст виноград инем. Слышавше же рекоша: да не будет.
17 Y ó dicandolos, penó: ¿Pues que sinela ocono, sos sinela randado: A bar, sos bucharáron junos sos edificaban, ocona abilló á sinar a mas udschi e esquina?
Он же воззрев на них, рече: что убо писаное сие: камень, егоже небрегоша зиждущии, сей бысть во главу угла?
18 Saro ocola, sos perare opré ocola bar, quebrantado sinará: y opré coin siro peráre, le nacicará.
Всяк падый на камени том, сокрушится: а на немже падет, стрыет его.
19 Y os Manclayes es erajais, y os Libanes le camelaban chibar baste andré ocola ocana, tami cangueláron á la sueti: presas jabilláron, que contra junos terelaba penado ocona varda.
И взыскаша архиерее и книжницы возложити Нань руце в той час и убояшася народа: разумеша бо, яко к ним притчу сию рече.
20 Y acechandole bichabáron juntunes, sos se fingiesen laches, somia ustilarle andré alguna varda, y lliguerarle á la jurisdicion, y solar e Poresquero.
И наблюдше послаша лаятели, притворяющих себе праведники быти: да имут Его в словеси, во еже предати Его началству и области игемонове.
21 Oconas pues le puchabáron, penando: Duquendio, chanelamos que penelas y bedelas mistos; y que na querelas bajin á cayque, sino que bedelas en chachipen o drun de Debél.
И вопросиша Его, глаголюще: Учителю, вемы, яко право глаголеши и учиши, и не на лица зриши, но воистинну пути Божию учиши:
22 ¿A amangue sinela mistos poquinar costiñi á Cæsar, ó nanai?
достоит ли нам кесареви дань даяти, или ни?
23 Y ó, jabillando a choripen de junos, les penó: ¿Presas tentisarais mangue?
Разумев же их лукавство, рече к ним: что Мя искушаете?
24 Mequelame dicar yeque calé. ¿De coin sinela a chichi, y o letrero, sos terela? De Cæsar; le rudeláron junos.
Покажите Ми цату: чий имать образ и надписание? Отвещавше же рекоша: кесарев.
25 Y les penó: Pues diñelad á Cæsar ma sinela de Cæsar: y á Debél ma sinela de Debél.
Он же рече им: воздадите убо, яже кесарева, кесареви, и яже Божия, Богови.
26 Y na astisáron reprehender desquerias vardas anglal e sueti: tami daránelados de sun respuesta sonsibeláron.
И не могоша зазрети глаголгола Его пред людьми: и дивишася о ответе Его и умолчаша.
27 Tambien se bigoreáron yeques os Sadduceyes, sos nieguisarelan a resurreccion, y le puchabáron.
Приступиша же нецыи от саддукей, глаголющии воскресению не быти, вопрошаху Его,
28 Penando: Duquendio: Moyses ha libanado andré sun embéo: Si merare o plal de manu terelando romi, bi mequelar chabores, que se romandiñase sat siró o plal, y ardiñele linage á desquero plal.
глаголюще: Учителю, Моисей написа нам: аще кому брат умрет имый жену, и той безчаден умрет, да брат его поймет жену и возставит семя брату своему:
29 Pues sinaban efta plalores, y ustiló romi o mas baro, y meró bi chabores.
седмь убо братий бе: и первый поят жену, умре безчаден:
30 Y la ustiló o duincho, y meró tambien bi chaboro.
и поят вторый жену, и той умре безчаден:
31 Y la ustiló o trincho. Y andiar en begai sares os efta, sos meráron bi mequelar sucesion.
и третий поят ю: такожде же и вси седмь: и не оставиша чад и умроша:
32 Segritona es sares meró tambien a romi.
послежде же всех умре и жена:
33 ¿Pues andré a resurreccion, de coin de junos sinará romi? Presas sares os efta la tereláron por romi.
в воскресение убо, котораго их будет жена? Седмь бо имеша ю жену.
34 Y Jesus les penó: Os chabores de ocona sueti se romandiñelan, y sinelan diñados en romandiñipen: (aiōn g165)
И отвещав рече им Иисус: сынове века сего женятся и посягают: (aiōn g165)
35 Tami junos sos sinarán juzgados cabalicos de ocola sueti, y e resurreccion es mulés, na se romandiñarán, ni sinarán diñados en romandiñipen. (aiōn g165)
а сподобльшиися век он улучити и воскресение, еже от мертвых, ни женятся, ни посягают: (aiōn g165)
36 Presas n’astis que merelen butér: presas sunelan iguales á os Manfarieles, y chabores sinelan de Debél, pur sinelan chabores e resurreccion.
ни умрети бо ктому могут: равни бо суть Ангелом и сынове суть Божии, воскресения сынове суще:
37 Y que os mules terelan de ardiñar, lo dialó tambien Moyses, pur sunparal á la beldolaya araqueró al Erañó, o Debél de Abraham, y o Debél de Isaac, y o Debél de Jacob.
а яко востают мертвии, и Моисей сказа при купине, якоже глаголет Господа Бога Авраамля и Бога Исаакова и Бога Иаковля:
38 Y na sinela Debél es mules, sino es vivos: presas sares vivisarelan á ó.
Бог же несть мертвых, но живых: вси бо Тому живи суть.
39 Y rudelando yeques es Libanés, le penáron: Duquendio, mistos terelas penado.
Отвещавше же нецыи от книжник рекоша: Учителю, добре рекл еси.
40 Y darañeláron á puchabarle butér.
Ктому же не смеяху Его вопросити ничесоже. Рече же к ним:
41 Y ó les penó: ¿Sasta penelan, que o Christo sinela Chaboro e David?
како глаголют Христа Сына Давидова быти?
42 Y o matejo David penela andré o embéo es Psalmes: Penó o Erañó á minrio Erañoró: bestelatucue á minri bastari,
Сам бо Давид глаголет в книзе псаломстей: рече Господь Господеви моему: седи о десную Мене,
43 Disde que bucharele á tires daschmanuces bajines de tires pindrés.
дондеже положу враги Твоя подножие ногама Твоима.
44 Si David o araquerela Erañó: ¿Pues sasta sinela chaboro de ó?
Давид убо Господа Его нарицает, и како Сын ему есть?
45 Y junelando sari a sueti, penó á desqueres discipules:
Слышащым же всем людем, рече учеником Своим:
46 Garabelaos de os Libanes, sos se alendelan á pirelar sat nubés bares, y les pesquibela sinar saludados andré os masqueres, y camelan as brotoborias bestis andré as synagogas, y os brotobores asientos andré as jachipenes;
внемлите себе от книжник хотящих ходити во одеждах и любящих целования на торжищих и председания на сонмищих и преждевозлежания на вечерях:
47 Sos jamelan os queres es piulias, querelando barias ocanagimias. Oconas terelarán condenacion mas bari.
иже снедают домы вдовиц и виною далече молятся: сии приимут лишше осуждение.

< Lucas 20 >