< Псалми 69 >

1 За първия певец, по криновете, Давидов псалом Избави ме, Боже; Защото водите стигнаха до душата ми.
Al maestro de coro. Por el tono de “Los lirios”. De David. ¡Sálvame, oh Dios! porque las aguas me han llegado al cuello.
2 Потъвам в дълбока тиня, гдето няма твърдо място да застана; Стигнах в дълбоки води, гдето потопът ме покрива.
Estoy sumergido en lo hondo del fango, y no hay donde hacer pie; he caído en aguas profundas y me arrastra la corriente.
3 Изнемогвам от викане; гърлото ми е изсъхнало; Очите ми чезнат, докато чакам моя Бог.
Me he cansado de llamar, mi garganta ha enronquecido, han desfallecido mis ojos esperando a mi Dios.
4 Тия, които ме мразят без причина, се умножиха повече от космите на главата ми; Укрепиха се моите погубители, които неправедно са мои неприятели; Тогава ме заставиха да върна онова, което не бях грабнал.
Más que los cabellos de mi cabeza son los que sin causa me odian. Son demasiado poderosos para mis fuerzas los que injustamente me hostilizan, y tengo que devolver lo que no he robado.
5 Боже, Ти знаеш безумието ми; И прегрешенията ми не са скрити от Тебе.
Tú, oh Dios, conoces mi insensatez y mis pecados no te están ocultos.
6 Господи Иеова на Силите, да се не посрамят покрай мене ония, които Те чакат; Боже Израилев, да се на опозорят покрай мене ония, които Те търсят.
No sean confundidos por mi causa los que esperan en Ti, oh Señor, Yahvé de los ejércitos. Que no se avergüencen de mí quienes te buscan, oh Dios de Israel.
7 Защото заради Тебе претърпях поругание. Срам покри лицето ми.
Es por tu causa si he sufrido oprobio y mi rostro se ha cubierto de confusión.
8 Чужда станах на братята си, И странен на чадата на майка ми.
He venido a ser un extraño para mis hermanos; los hijos de mi madre no me conocen,
9 Защото ревността за Твоя дом ме изяде, И укорите на ония, които укоряват Тебе, паднаха върху мене.
porque me devora el celo de tu casa, y los baldones de los que te ultrajan cayeron sobre mí.
10 Когато плачех в душата си с пост, Това ми стана за укор;
Me afligí con ayuno, y se me convirtió en vituperio.
11 Когато облякох вретище за дреха, Станах им за поговорка.
Me vestí de cilicio, y vine a ser la fábula de ellos.
12 За мене приказват седящите в портата; И аз станах песен на пияниците.
Murmuran contra mí los que se sientan a la puerta, y los bebedores me hacen coplas.
13 Но аз към Тебе отправям молитвата си, Господи, в благоприятно време; Боже, послушай ме според голямата Твоя милост, Според верността на Твоето спасение.
Mas yo dirijo a Ti mi oración, oh Yahvé, en tiempo favorable, oh Dios, escúchame según la grandeza de tu bondad, según la fidelidad de tu socorro.
14 Избави ме от тинята, за да не потъна; Нека бъда избавен от ония, които ме мразят, и от дълбоките води.
Sácame del lodo, no sea que me sumerja. Líbrame de los que me odian y de la hondura de las aguas.
15 Не дай да ме завлече устрема на водите, Нито да ме погълне дълбочината; И не дай да затвори ямата устието си над мене.
No me arrastre la corriente de las aguas, ni me trague el abismo, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
16 Послушай ме, Господи, защото е благо Твоето милосърдие; Според много Твои благи милости погледни на мене;
Escúchame, Yahvé, porque tu gracia es benigna; mírame con la abundancia de tu misericordia;
17 И не скривай лицето Си от слугата Си, Понеже съм в утеснение; бърже ме послушай.
no escondas tu rostro a tu siervo, escúchame pronto porque estoy en angustias.
18 Приближи се при душата ми и я изкупи; Изкупи ме поради неприятелите ми.
Acércate a mi alma y rescátala; por causa de mis enemigos, líbrame.
19 Ти знаеш как ме укоряват, Как ме посрамват и ме опозоряват; Пред тебе са всичките мои противници.
Bien conoces Tú mi afrenta, mi confusión y mi ignominia; a tu vista están todos los que me atribulan.
20 Укор съкруши сърцето ми, и съм много отпаднал; И чаках да ме пожали някой, но нямаше никой, - И утешители, но не намерих.
El oprobio me ha quebrantado el corazón y titubeo; esperé que alguien se compadeciera de mí, y no lo hubo; y que alguno me consolara, mas no le hallé.
21 И дадоха ми жлъчка за ядене, И в жаждата ми ме напоиха с оцет.
Por comida me ofrecieron hiel; y para mi sed me dieron a beber vinagre.
22 Трапезата им пред тях нека им стане примка, И когато са на мира нека стане клопка.
Conviértaseles su mesa en lazo y su holocausto en tropiezo.
23 Да се помрачат очите им та да не видят; И чреслата им направи непрестанно да се тресат.
Obscurézcanse sus ojos para que no vean; y encorva siempre sus espaldas.
24 Излей на тях негодуванието Си; И пламъкът на гнева Ти нека ги постигне.
Vierte sobre ellos tu indignación, y alcánceles el ardor de tu ira.
25 Жилището им да запустее, И в шатрите им да няма кой да живее.
Devastada quede su casa, y no haya quien habite en sus tiendas.
26 Защото те гонят онзи, когото Ти си поразил, И говорят за болката на ония, които Ти си наранил.
Por cuanto persiguieron a aquel que Tú heriste, aumentaron el dolor de aquel que Tú llagaste.
27 Приложи беззаконие на беззаконието им; И да не участвуват в Твоята правда.
Añádeles iniquidad a su iniquidad, y no acierten con tu justicia.
28 Да се изличат от книгата на живота, И с праведните да се не запишат.
Sean borrados del libro de la vida, y no estén escritos con los justos.
29 А мене, който съм сиромах и скръбен, Да ме възвиши, Боже, Твоето спасение.
Yo soy miserable y doliente, mas tu auxilio, oh Dios, me defenderá.
30 Ще хваля името на Бога с песен, И ще Го възвелича с хваления;
Alabaré el nombre de Dios en un cántico, le ensalzaré en un himno de gratitud;
31 И това ще угоди Господу Повече от вол, - от юнец имащ рога и копита.
y agradará a Yahvé más que un toro, más que un novillo con sus cuernos y pezuñas.
32 Смирените ще видят и ще се зарадват; И вие, които търсите Бога, вашето сърце ще се съживи.
Vedlo, oh humildes, y alegraos, y reviva el corazón de los que buscáis a Dios.
33 Защото Господ слуша немощните, И запрените Си не презира.
Porque Yahvé escucha a los pobres, y no desprecia a sus cautivos.
34 Нека Го хвалят небето и земята, Моретата, и всичко, което се движи в тях.
Alábenlo los cielos y la tierra, los mares y cuanto en ellos se mueve.
35 Защото Бог ще избави Сиона, и ще съгради Юдовите градове; И людете Му ще се заселят там, и ще го владеят.
Porque Dios salvará a Sión, y reedificará las ciudades de Judá; y habitarán allí, y tomarán posesión de ella.
36 Още и потомството на слугите Му ще го наследи, И ония, които обичат името Му, ще живеят в него.
La heredarán los descendientes de sus siervos, y morarán en ella los que aman su Nombre.

< Псалми 69 >