< Псалми 22 >

1 За първия певец по “Кошутата на зората”. Давидов псалом. Боже мой, Боже мой, защо си ме оставил? Защо стоиш далеч и не ми помагаш, Нито внимаваш на думите на охкането ми?
¡ʼEL mío, ʼEL mío! ¿Por qué me desamparaste? ¿Por qué estás lejos de mi salvación y de las palabras de mi clamor?
2 Боже мой, викам денем, но не отговаряш, И нощем, но нямам отдих.
ʼElohim mío, clamo de día, y no respondes, Y de noche, y no hay descanso para mí.
3 Но Ти си Светият, Който си възцарен между Израилевите хваления.
Pero Tú eres santo, ¡Tú, que moras entre las alabanzas de Israel!
4 На тебе уповаваха бащите ни Уповаваха, и Ти ги избави,
En Ti confiaron nuestros antepasados. Confiaron, y Tú los libraste.
5 Към Тебе извикаха, и бяха избавени; На Тебе уповаваха, и не се посрамиха.
Clamaron a Ti, y fueron librados. Confiaron en Ti, y no fueron avergonzados.
6 А аз съм червей, а не човек, Укоряван от човеците, и презрян от людете.
Pero yo soy gusano y no hombre, Oprobio de los hombres y despreciado por el pueblo.
7 Всички, които ме гледат, ругаят ме, Отварят устните си, кимват с глава и казват:
Todos los que me ven me escarnecen. Hacen una mueca con los labios. Menean la cabeza y dicen:
8 Той упова на Господа: нека го избави; Нека го избави понеже има благоволение в него.
Se encomendó a Yavé. Líbrelo Él. Que Él lo rescate, Puesto que se complacía en Él.
9 Но Ти си, Който си ме извадил из утробата; Ти си ме научил да уповавам като бях на майчините си гърди,
Pero Tú eres el que me sacó del vientre. Me diste confianza aun cuando estaba a los pechos de mi madre.
10 На Тебе бях оставен от рождението си; От утробата на майка ми Ти си мой Бог.
A Ti fui entregado desde la matriz, Desde el vientre de mi madre Tú eres mi ʼEL.
11 Да се не отдалечиш от мене; защото скръбта е близо, Понеже няма помощник.
No te alejes de Mí, porque la angustia está cerca, Porque no hay quien ayude.
12 Много юнци ме обиколиха; Силни васански бикове ме окръжиха.
Me rodearon muchos toros. Fuertes toros de Basán me rodearon.
13 Отвориха срещу мене устата си, Като лъв, който граби и реве.
Abren su boca contra mí Como león voraz y rugiente.
14 Разлях се като вода, И разглобиха се всичките ми кости; Сърцето ми стана като восък, Разтопява се всред вътрешностите ми.
Soy derramado como aguas Y todos mis huesos se descoyuntan. Mi corazón se volvió como cera. Se derritió entre mis órganos.
15 Силата ми изсъхна като черепка, И езикът ми прилепна за челюстите ми; И Ти си ме свел в пръстта на смъртта.
Mi vigor está seco como tiesto Y mi lengua se pega a mis mandíbulas. ¡Me pones en el polvo de la muerte!
16 Защото кучета ме обиколиха; Тълпа от злодейци ме окръжи; Прободоха ръцете ми и нозете ми.
Perros me rodearon. Me cercó cuadrilla de perversos. Horadaron mis manos y mis pies.
17 Мога да преброя всичките си кости, Хората се взират в мене и ме гледат.
Puedo contar todos mis huesos. Ellos me miran y me observan.
18 Разделиха си дрехите ми, И за облеклото ми хвърлиха жребие.
Reparten entre sí mis ropas, Y sobre mi túnica echan suertes.
19 Но Ти, Господи, да се не отдалечиш; Ти, сило моя, побързай да ми помогнеш.
Pero Tú, oh Yavé, ¡no te alejes! Fortaleza mía, ¡Apresúrate a socorrerme!
20 Избави от меча душата ми, Живота ми от силата на кучето.
¡Libra de la espada el alma mía, Del poder del perro mi vida!
21 Избави ме от устата на лъва И от роговете не дивите волове. Ти си ме послушал!
¡Sálvame de la boca del león Y de los cuernos de los toros salvajes! ¡Me has respondido!
22 Ще възвестявам името Ти на братята си; Всред събранието ще Те хваля.
Anunciaré tu Nombre a mis hermanos. En medio de la congregación te alabaré.
23 Вие, които се боите от Господа, хвалете Го; Цяло Яковово потомство славете Го; И бойте Му се, всички вие от Израилевото потомство.
Los que temen a Yavé, alábenlo. Glorifíquenlo, toda la descendencia de Jacob, Y témanle, toda la descendencia de Israel,
24 Защото не е презрял и не се е отвърнал от скръбта на оскърбения, Нито е скрил лицето Си от него; Но послуша, когато извика той към Него.
Porque no menospreció ni aborreció el dolor del afligido, Ni de él ocultó su rostro, Sino cuando clamó a Él, Lo escuchó.
25 От Тебе е гдето принасям хваление в голямото събрание: Ще изпълня обреците си пред ония, които Му се боят.
De Ti viene mi alabanza en la gran congregación. Cumpliré mis votos delante de los que te temen.
26 Смирените ще ядат и ще се наситят; Ще хвалят Господа ония, които Го търсят; Сърцето ви нека живее вечно.
¡Los pobres comerán y serán saciados! ¡Alabarán a Yavé los que lo buscan! ¡Que su corazón viva para siempre!
27 Ще си спомнят и ще се обърнат към Господа Всичките земни краища, И ще се покланят пред Тебе Всичките племена на народите;
Se acordarán y volverán a Yavé de todos los confines de la tierra, Y todas las familias de las naciones se postrarán delante de Ti.
28 Защото царството е на Господа, И То владее над народите.
Porque de Yavé es el reino, Y Él gobierna las naciones.
29 Ще ядат и ще се поклонят всичките богати на земята; Пред Него ще се преклонят всички, които слизат в пръстта; А онзи, който не може да запази живота си,
Comerán y se postrarán Todos los poderosos de la tierra, Los que bajan al polvo se postrarán ante Él, Los que no pueden conservar viva su alma.
30 Неговото потомство ще Му слугува; Ще се приказва за Господа на идното поколение.
Una futura generación le servirá. Esto se dirá de ʼAdonay hasta la próxima generación.
31 Ще дойдат и ще известят правдата Му На люде, които ще се родят, казвайки, че Той е сторил това.
Acudirán y declararán su justicia, Anunciarán a pueblo que nacerá que Él hizo esto.

< Псалми 22 >