< Псалми 106 >

1 Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
¡Aleluya! Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
2 Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
¿Quién puede contar las proezas de Yavé? ¿Quién proclama toda su alabanza?
3 Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
¡Dichosos los que guardan recto juicio, Los que practican justicia en todo tiempo!
4 Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
Acuérdate de mí, oh Yavé, Según tu buena voluntad para tu pueblo. Visítame con tu salvación,
5 За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me regocije por la alegría de tu pueblo, Que me gloríe con tu heredad.
6 Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
Como nuestros antepasados pecamos. Cometimos iniquidad. Nos portamos perversamente.
7 Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
Nuestros antepasados no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron tus numerosas bondades, Sino se rebelaron junto al mar, en el mar Rojo.
8 При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
Pero Él los salvó por amor a su Nombre Para que fuera evidente su poder.
9 Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
Reprendió al mar Rojo Y lo secó, Y los condujo por las profundidades, Como por un desierto.
10 И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
Así los salvó de [la] mano del que [los] odiaba, Y los redimió de la mano del enemigo.
11 Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
Cubrieron las aguas a sus adversarios, No quedó ni uno de ellos.
12 Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
Entonces creyeron a sus Palabras, Y cantaron su alabanza.
13 Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
Muy pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo.
14 Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
Con avidez desearon comer en el desierto, Y en lugar despoblado tentaron a ʼElohim.
15 И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
Él les dio lo que pidieron, Pero envió mortandad sobre ellos.
16 Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
Tuvieron envidia de Moisés en el campamento, Y de Aarón, el consagrado a Yavé.
17 Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
Se abrió la tierra Y se tragó a Datán, Y cubrió al grupo de Abiram.
18 И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
Un fuego se encendió contra su grupo. La llama devoró a los perversos.
19 Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
Hicieron un becerro en Horeb. Se postraron ante una imagen de fundición.
20 Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
Así cambiaron la Gloria de ellos Por la imagen de un becerro que come hierba.
21 Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
Olvidaron al ʼEL, su Salvador, Quien hizo grandes cosas en Egipto,
22 Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
Maravillas en la tierra de Cam, Portentos en el mar Rojo.
23 Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
Por tanto Él dijo que los destruiría. Si no fuera porque Moisés su escogido, Se puso en la brecha delante de Él Con la intención de que no los destruyera.
24 Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
Luego despreciaron [la] tierra deseable. No creyeron en la Palabra de Él,
25 А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
Sino murmuraron en sus tiendas. No escucharon la voz de Yavé.
26 Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
Por tanto les juró Que caerían en el desierto,
27 И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
Que dispersaría su descendencia entre las naciones Y los esparciría por las tierras.
28 Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
Se unieron también a Baal-peor Y comieron lo sacrificado a los muertos.
29 И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
Así [lo] provocaron a ira con sus obras, Y una mortandad irrumpió entre ellos.
30 Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
Pero Finees se levantó e intervino, Y la mortandad se detuvo,
31 И това му се вмени за правда Из род в род до века.
Y le fue atribuido como justicia Por todas las generaciones para siempre.
32 Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
También [lo] provocaron a ira en las aguas de Meriba, Y salió mal Moisés por causa de ellos,
33 Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
Porque hicieron rebelar su espíritu, Y él habló precipitadamente con sus labios.
34 При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
No destruyeron a los pueblos, Como Yavé les mandó,
35 Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
Sino se mezclaron con gentiles. Aprendieron sus prácticas,
36 Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
Y sirvieron a sus ídolos, Los cuales fueron una trampa.
37 Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
Sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios
38 И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
Y derramaron sangre inocente, La sangre de sus hijos y de sus hijas, A quienes sacrificaron a los ídolos de Canaán, Y la tierra fue contaminada con la sangre.
39 Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
Así se contaminaron con las prácticas de ellos, Y se prostituyeron con sus hechos.
40 Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
Por tanto la ira de Yavé se encendió contra su pueblo, Y Él repugnó su heredad.
41 Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
Los entregó en [la] mano de los gentiles, Y aquellos que los odiaban gobernaron sobre ellos.
42 Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
Sus enemigos también los oprimieron, Y fueron sometidos bajo su poder.
43 Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
Muchas veces los libró, Pero ellos se rebelaron contra su consejo en su designio, Y así se hundieron en su iniquidad.
44 Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
Sin embargo, Él miraba su angustia Y escuchaba su clamor.
45 Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
Recordaba su Pacto por amor a ellos, Y se compadecía según la grandeza de su misericordia.
46 Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
También promovió que fueran [objeto] de misericordia Por parte de todos los que los tenían cautivos.
47 Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
Oh Yavé, ʼElohim nuestro, sálvanos. Recógenos de entre las naciones, Para que demos gracias a tu santo Nombre Y nos gloriemos en tus alabanzas.
48 Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.
¡Bendito sea Yavé, el ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Y todo el pueblo diga: ¡Amén! ¡Aleluya!

< Псалми 106 >