< Числа 33 >

1 Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
Estas son las jornadas de los hijos de Israel cuando salieron de la tierra de Egipto en escuadrones, bajo el mando de Moisés y Aarón.
2 Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
Por mandato de Yavé, Moisés escribió los puntos de salida según sus jornadas. Estas son sus jornadas conforme a sus puntos de partida:
3 В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
Salieron de Rameses el día 15 del mes primero, la mañana siguiente de la Pascua. Los hijos de Israel salieron con mano poderosa a la vista de todos los egipcios,
4 когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
mientras éstos enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yavé hirió de muerte. También Yavé ejecutó actos justicieros contra sus ʼelohim.
5 И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
Los hijos de Israel salieron de Rameses y acamparon en Sucot.
6 Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
Salieron de Sucot y acamparon en Etam, que está al borde del desierto.
7 Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
Salieron de Etam y se volvieron hacia Pi-hahirot, que está delante de Baalzefón, y acamparon frente a Migdol.
8 А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
Salieron de Pi-hahirot y pasaron por medio del mar hacia el desierto. Anduvieron tres jornadas por el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
9 А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
Salieron de Mara y llegaron a Elim, donde había 12 fuentes de agua y 70 palmeras. Allí acamparon.
10 Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
Salieron de Elim y acamparon junto al mar Rojo.
11 Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
Salieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
13 Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
Salieron de Dofca y acamparon en Alús.
14 Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
Salieron de Alús y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
15 Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
16 Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
Luego salieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hatava.
17 Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
Salieron de Kibrot-hatava y acamparon en Haserot.
18 Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
Salieron de Haserot y acamparon en Ritma.
19 Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
Salieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.
20 Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
Salieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.
21 Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
Salieron de Libna y acamparon en Rissa.
22 Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
Salieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
23 Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
Salieron de Ceelata y acamparon en la montaña Sefer.
24 Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
Salieron de la montaña Sefer y acamparon en Harada.
25 Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
Salieron de Harada y acamparon en Macelot.
26 Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
Salieron de Macelot y acamparon en Tahat.
27 Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
Salieron de Tahat y acamparon en Tara.
28 Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
Salieron de Tara y acamparon en Mitca.
29 Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
Salieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
30 Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
Salieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
31 Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
Salieron de Moserot y acamparon en Beney-jaacán.
32 Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
Salieron de Beney-jaacán y acamparon en la montaña Gidgad.
33 Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
Salieron de la montaña Gidgad y acamparon en Jotbata.
34 Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
Salieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
35 Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
Salieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
36 Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
Salieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
37 А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
Salieron de Cades y acamparon en la montaña Hor, en la frontera de la tierra de Edom.
38 И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
Por la Palabra de Yavé, el sacerdote Aarón subió a la montaña Hor. Allí murió, a los 40 años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el mes quinto, el día primero del mes.
39 Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
Aarón tenía 123 años cuando murió en la montaña Hor.
40 И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
Entonces, el rey de Arad, cananeo, que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó acerca de la llegada de los hijos de Israel.
41 А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
Salieron de la montaña Hor y acamparon en Zalmona.
42 Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
Salieron de Zalmona y acamparon en Funón.
43 Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
Salieron de Funón y acamparon en Obot.
44 Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
Salieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.
45 Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
Salieron de Ije-abarim y acamparon en Dibóngad.
46 Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
Salieron de Dibóngad y acamparon en Almóndiblataim.
47 Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
Salieron de Almóndiblataim y acamparon en las montañas de Abarim, delante de la montaña Nebo.
48 А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
Salieron de las montañas de Abarim y acamparon frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán.
49 При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
Finalmente, acamparon junto al Jordán, desde Betjesimot hasta Abel-Sitim, en las llanuras de Moab.
50 Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
Yavé habló a Moisés frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán:
51 Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
Habla a los hijos de Israel: Cuando crucen el Jordán hacia la tierra de Canaán,
52 изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
echarán a todos los habitantes de la tierra de delante de ustedes. Destruirán todas sus esculturas y todas sus imágenes de fundición, y destruirán todos sus lugares altos.
53 И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
Tomarán posesión de la tierra y vivirán en ella, porque Yo les di esa tierra para que la posean.
54 И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
Heredarán la tierra por sorteo según sus familias. Al grande aumentarán su posesión, y al pequeño se la disminuirán. Aquello que le caiga en suerte a cada uno será suyo. Tomarán posesión según las tribus de sus antepasados.
55 Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
Pero si no echan de delante de ustedes a los habitantes de la tierra, sucederá que los que queden de ellos serán como aguijones en sus ojos y como espinas en sus costados. Los acosarán en la tierra donde vivan.
56 А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.
Como Yo planeo hacerles a ellos, así les haré a ustedes.

< Числа 33 >