< Йов 13 >

1 Ето, моето око е видяло всичко това, Ухото ми е чуло и го е разбрало.
Vakai, kuo mamata ʻe hoku mata ʻa eni kotoa pē, kuo fanongo pea ʻilo ia ʻe hoku telinga.
2 Което знаете вие, това зная и аз; Не съм по-долен от вас.
Ko ia ʻoku mou ʻilo, ʻoku ou ʻilo foki ia: ʻoku ʻikai te u siʻi hifo au ʻiate kimoutolu.
3 Но аз бих говорил на Всемогъщия, И желая да разисквам с Бога;
“ʻAmusiaange ʻeau ke u lea ki he Māfimafi, pea ʻoku ou fie alea mo e ʻOtua.
4 Защото вие сте измислители на лъжа; Всинца сте безполезни лекари.
Ka ko e kau fakatupu loi ʻakimoutolu, ko e kau faitoʻo taʻeʻaonga ʻakimoutolu kotoa pē.
5 Дано млъкнехте съвсем! И това щеше да ви бъде за мъдрост.
Taumaiā ke mou mātuʻaki longo pē! Pea ko hoʻomou poto ia.
6 Слушайте сега доводите ми, И дайте внимание в жалбата на устните ми.
Fanongo eni ki heʻeku fakamatala, pea fakafanongo ki he ngaahi lea ʻa hoku loungutu.
7 Заради Бога несправедливо ли ще говорите? Заради Него измама ли ще изкажете?
He te mou lea kovi maʻae ʻOtua? Pea lea fakakākā maʻana?
8 Заради Него пристрастие ли ще покажете? Заради Бога ще се съдите ли?
He te mou lavaʻi ia? Te mou fakakikihi maʻae ʻOtua?
9 Добро ли е да ви изпита Той? Или ще можете да Го излъжете, както лъжат човека?
‌ʻE lelei ke ne ʻekea ʻakimoutolu? Pe te mou kākaaʻi ia, ʻo hangē ko e kākaaʻi ʻe he tangata ʻe taha ʻae tokotaha?
10 Той непременно ще ви изобличи, Ако тайно показвате пристрастие.
Ko e moʻoni ʻe valoki ʻe ia ʻakimoutolu, ʻo kapau te mou filifilimānako fufū pe ʻae kakai.
11 Величието Му не ще ли ви уплаши? И ужасът Му не ще ли да ви нападне?
‌ʻE ʻikai fakamanavahēʻi ʻakimoutolu ʻe heʻene ʻafio? Pea tō kiate kimoutolu ʻene fakailifia?
12 Вашите паметни думи стават пред Него поговорки от пепел; Защитата ви става укрепление от кал.
Ko hoʻomou ngaahi lea fakamanatu ʻoku tatau mo e efuefu, ko e fokotuʻu na ʻo hoʻomou ngaahi lea, ʻoku tatau mo e ngaahi ʻesi ʻumea.
13 Млъкнете! оставете ме и аз да говоря; И нека дойде върху мене каквото ще.
“Tuku hoʻomou lau, pea tuku ai pe au, koeʻuhi, ke u lea, kae hoko kiate au ʻaia ʻe hoko.
14 Каквото и да стане, ще взема месата си в зъбите си, И ще туря живота в шепата си.
Ko e hā ʻoku ou ʻūtaki ai hoku kakano, pea ʻai ʻeku moʻui ki hoku nima?
15 Ако и да ме убие Той, аз ще Го чакам; Но пак ще защитя пътищата си пред Него.
Neongo ʻene tāmateʻi au, te u falala pe kiate ia: ka te u fakamatala hoku ngaahi hala ʻi hono ʻao.
16 Даже това ще ми бъде спасение, Че нечестив човек няма да дойде пред Него.
‌ʻE fakamoʻui au foki ʻe ia: ka ʻe ʻikai ha mālualoi ʻe haʻu ki hono ʻao.
17 Послушайте внимателно думата ми; И изявлението ми нека бъде в ушите ви.
Fanongo lelei ki heʻeku lea, fanongo ʻaki homou telinga ʻa ʻeku fakamatala.
18 Ето сега, аз съм наредил делото си; Зная, че ще се оправдая.
Vakai eni, kuo u teu ʻeku fakamatala; ʻoku ou ʻilo ʻe fakatonuhiaʻi au.
19 Кой е оня, който ще се съди с мене? Защото, ако млъкна, сега ще издъхна.
Ko hai ia te ne talatalaakiʻi au? He ko eni, kapau te u fakalongo pe, te u mate.
20 Само две неща не ми направяй, Тогава не ще се скрия от лицето Ти,
“Ko e meʻa ʻe ua pe, ke ʻoua naʻa fai kiate au: ko ia ʻe ʻikai ai te u fufū au ʻiate koe.
21 Не отказвай да оттеглиш ръката Си от мене, И нека ме не уплаши ужасът Ти.
Ke toʻo atu ke mamaʻo ho nima ʻiate au: pea ʻoua naʻaku puputuʻu ʻi hoʻo fakailifia.
22 Тогава Ти повикай, и аз ще Ти отговоря; Или аз да говоря, и ти ми отговори.
Pea ke toki folofola mai, pea te u talia; pea te u lea atu, ka ke talia au.
23 Колко са беззаконията ми и греховете ми? Яви ми престъплението ми и греха ми.
‌ʻOku fiha ʻeku ngaahi hia mo ʻeku angahala? Fakaʻilo mai kiate au ʻeku talangataʻa mo ʻeku angahala.
24 Защо криеш лицето Си, И ме считаш за Свой неприятел?
Ko e hā ʻoku ke fufū ai ho fofonga, mo ke lau au ko ho fili?
25 Ще изморяваш ли лист отвяван? И ще гониш ли суха плява?
He te ke pakiʻi ʻae louʻakau kuo feʻaveʻaki? Pea te ke tuli ʻe koe ʻae mohuku mōmoa?
26 Защо пишеш горести против мене, И ме правиш да наследявам беззаконията на младостта си,
He ʻoku ke tohi ʻae ngaahi meʻa fakamamahi kiate au, pea ʻoku ke fakahoko kiate au ʻae ngaahi hia ʻo ʻeku kei siʻi.
27 И туряш нозете ми в клада, И наблюдаваш всичките ми пътища, Забелязваш дирите на нозете ми?
‌ʻOku ke ʻai hoku vaʻe ki he ʻakau fakamaʻu vaʻe, pea ke vakai pau hoku ʻalunga kotoa pē; ʻoku ke ʻai ʻae fakaʻilonga ki hoku muivaʻe.
28 При все, че аз като гнила вещ тлея, Като дреха от молец изядена.
Pea ʻoku fakaʻaʻau ia ʻo hangē ha meʻa popo, pea tatau mo e kofu kuo kai ʻe he ane.

< Йов 13 >