< Marc 16 >

1 Goude ma oa ar sabad tremenet, Mari a Vagdala, Mari mamm Jakez, ha Salome, a brenas louzoù a c'hwez-vat evit dont da valzamañ ar c'horf.
And the sabbath having past, Mary the Magdalene, and Mary of James, and Salome, bought spices, that having come, they may anoint him,
2 Deiz kentañ ar sizhun, da sav-heol, e teujont mintin mat d'ar bez.
and early in the morning of the first of the sabbaths, they come unto the sepulchre, at the rising of the sun,
3 Hag e lavarent etrezo: Piv a lamo deomp ar maen a zo ouzh dor ar bez?
and they said among themselves, 'Who shall roll away for us the stone out of the door of the sepulchre?'
4 O vezañ sellet, e weljont ar maen a oa bet lamet; ha gwall vras e oa.
And having looked, they see that the stone hath been rolled away — for it was very great,
5 Neuze, o vezañ aet er bez, e weljont un den yaouank azezet en tu dehou, gwisket gant ur sae wenn; spontet e oant.
and having entered into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right hand, arrayed in a long white robe, and they were amazed.
6 Met eñ a lavaras dezho: Na vezit ket spontet; c'hwi a glask Jezuz a Nazared, an hini a zo bet staget ouzh ar groaz; adsavet eo a varv, n'emañ ken amañ; setu al lec'h m'o devoa lakaet anezhañ.
And he saith to them, 'Be not amazed, ye seek Jesus the Nazarene, the crucified: he did rise — he is not here; lo, the place where they laid him!
7 Met it, ha lavarit d'e ziskibien ha da Bêr ho tiaraogo e Galilea, eno en gwelot, evel m'en deus lavaret deoc'h.
and go, say to his disciples, and Peter, that he doth go before you to Galilee; there ye shall see him, as he said to you.'
8 Int a yeas kuit hag a dec'has diouzh ar bez, rak souezhet e oant ha leuniet a aon. Ne lavarjont netra da zen, rak spontet e oant.
And, having come forth quickly, they fled from the sepulchre, and trembling and amazement had seized them, and to no one said they anything, for they were afraid.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Jezuz, o vezañ adsavet a varv diouzh ar beure, deiz kentañ ar sizhun, en em ziskouezas da gentañ da Vari a Vagdala, m'en devoa kaset kuit seizh diaoul anezhi.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) And he, having risen in the morning of the first of the sabbaths, did appear first to Mary the Magdalene, out of whom he had cast seven demons;
10 Hi a yeas, hag a roas d'e anavezout d'ar re a oa bet gantañ, hag a oa e kañv hag en daeroù.
she having gone, told those who had been with him, mourning and weeping;
11 Met int, o klevout e oa bev, hag he devoa-hi e welet, ne gredjont ket anezhi.
and they, having heard that he is alive, and was seen by her, did not believe.
12 Goude-se, en em ziskouezas en un doare all da zaou anezho a oa en hent, o vont war ar maez.
And after these things, to two of them, as they are going into a field, walking, he was manifested in another form,
13 Ar re-mañ a yeas da lavarout d'ar re all ha n'o c'hredjont ket kennebeut.
and they having gone, told to the rest; not even them did they believe.
14 Da ziwezhañ, en em ziskouezas d'an unnek abostol, evel ma oant ouzh taol, hag e rebechas dezho o diskredoni ha kaleter o c'halon, abalamour n'o devoa ket kredet ar re o devoa e welet adsavet a varv.
Afterwards, as they are reclining (at meat), he was manifested to the eleven, and did reproach their unbelief and stiffness of heart, because they believed not those having seen him being raised;
15 Hag e lavaras dezho: It dre ar bed holl, ha prezegit an Aviel da bep krouadur.
and he said to them, 'Having gone to all the world, proclaim the good news to all the creation;
16 An hini a gredo hag a vo badezet a vo salvet; met an hini na gredo ket a vo kondaonet.
he who hath believed, and hath been baptized, shall be saved; and he who hath not believed, shall be condemned.
17 Ha setu ar mirakloù a heulio ar re o devo kredet: Kas a raint kuit an diaoulien em anv; komz a raint yezhoù nevez;
'And signs shall accompany those believing these things; in my name demons they shall cast out; with new tongues they shall speak;
18 kemer a raint an naered; mar evont un dra marvus bennak, ne raio ket a boan dezho; lakaat a raint o daouarn war ar re glañv, hag e vint yac'haet.
serpents they shall take up; and if any deadly thing they may drink, it shall not hurt them; on the ailing they shall lay hands, and they shall be well.'
19 An Aotrou, goude bezañ komzet outo, a voe savet en neñv, hag ec'h azezas a-zehou da Zoue.
The Lord, then, indeed, after speaking to them, was received up to the heaven, and sat on the right hand of God;
20 Hag int, o vezañ aet, a brezegas dre holl, an Aotrou o kenober ganto, hag o reiñ kred da C'her Doue dre ar mirakloù o heulie.
and they, having gone forth, did preach everywhere, the Lord working with [them], and confirming the word, through the signs following. Amen.

< Marc 16 >