< ୧ କରନ୍ତି 5 >

1 ସଃତ୍‌କଃରି ସୁଣାଜଃଉଁଲି ଜେ, ତୁମାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଦାରିକାମ୍‌ ଆଚେ, ଆର୍‌ ଇ ରଃକମ୍‌ ଦାରିକାମ୍‌, ଜୁୟ୍‌ରିକି ଅଜିଉଦି ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହେଁ ନାୟ୍‌, ଇ ରଃକମ୍‌ ଗଟ୍‌ଲକ୍‌ କୁଡ୍‌ ଆୟ୍‌ସିକ୍‌ ସଃଙ୍ଗାୟ୍‌ ଆଚେ ।
မ​ယုံ​ကြည်​သူ​များ​ပင်​လျှင်​ပြု​ကျင့်​ကြ​မည် မ​ဟုတ်​သည့်​ကာ​မ​ဂုဏ်​လိုက်​စား​မှု သင်​တို့​တွင် ရှိ​နေ​ကြောင်း​ကို​ငါ​ကြား​သိ​ရ​၏။ လူ​တစ် ယောက်​သည်​မိ​မိ​၏​မိ​ထွေး​နှင့်​ပေါင်း​သင်း​နေ ထိုင်​လျက်​ရှိ​သည်​ဟု​ငါ​ကြား​သိ​ရ​၏။-
2 ଆରେକ୍‌ ଜେ ଇ କାମ୍‌ କଃରିଆଚେ, ସେ ଜଃନ୍‌କଃରି ତୁମିମଃନ୍‌କାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହୁଣି ବିନେ କଃରା ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ କାନ୍ଦି ନଃକେରି ଗଃର୍ବ୍‌ କଃରୁଲାସ୍‌ ।
သို့​ဖြစ်​၍​သင်​တို့​သည်​အ​ဘယ်​သို့​ကြွား​ဝါ နိုင်​သ​နည်း။ သင်​တို့​သည်​ဝမ်း​နည်း​ပူ​ဆွေး​သင့် ကြ​၏။ ထို​အ​မှု​ကို​ကူး​လွန်​သူ​အား​သင် တို့​အ​ထဲ​မှ​နှင်​ထုတ်​သင့်​သည်။-
3 ମଃତର୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ଗଃଗାଳେ ସେତି ନଃରିଲେକ୍‌ ହେଁ, ଆତ୍ମାୟ୍‌ ସେତି ରଃୟ୍‌, ଜେ ଅଃନ୍‌କା କାମ୍‌ କଃରିଆଚି, ମୁୟ୍‌ଁ ସେତି ରିଲା ହର୍‌ କଃଉଁଲେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁର୍‌ ନାଉଁଏ ତାର୍‌ ବିଚାର୍‌ ସଃରିଆଚେ ।
ငါ​သည်​သင်​တို့​ထံ​သို့​ကိုယ်​တိုင်​မ​ရောက်​သော် လည်း​စိတ်​ရောက်​လျက်​ရှိ​၏။ ငါ​ကိုယ်​တိုင်​ပင် သင်​တို့​ထံ​သို့​ရောက်​နေ​ဘိ​သ​ကဲ့​သို့ ထို​ဆိုး ယုတ်​သော​အ​မှု​ကို​ပြု​သူ​အား​ငါ​တို့​အ​ရှင် ယေ​ရှု​၏​နာ​မ​၌ ယ​ခု​ပင်​ငါ​တ​ရား​စီ​ရင် ပြီ။ သင်​တို့​စု​ဝေး​ကြ​စဉ်​ငါ​ကိုယ်​တိုင်​ပင် သင်​တို့​ထံ​တွင်​စိတ်​ရောက်​ရှိ​နေ​မည်။ ငါ​တို့ ၏​အ​ရှင်​ယေ​ရှု​၏​တန်​ခိုး​တော်​အား​ဖြင့် သင်​တို့​နှင့်​အ​တူ​ရှိ​မည်။-
4 ବଃଲେକ୍‌, ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଆର୍‌ ମର୍‌ ଆତ୍ମା ଅଃମିମଃନାର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ନାଉଁଆର୍‌ ସଃକ୍ତିୟେ ରୁଣ୍ଡିକଃରି ଇରି ଟିକ୍‌ କଃରିଆଚୁ ଜେ,
5 ଅଃନ୍‌କା ଲକେ ଗଃଗାଳାର୍‌ ନଃସ୍ଟ୍‌ ଅଃଉଁକେ ସୟ୍‌ତାନାର୍‌ ଆତେ ସଃର୍ହିଦେତା ଲଳା, ଜଃନ୍‌କଃରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁର୍‌ ଦିନେ ତାର୍‌ ଆତ୍ମା ବଚୁହାରେ ।
တ​ရား​စီ​ရင်​တော်​မူ​ရာ​နေ့​၌​ထို​သူ​၏ ဝိ​ညာဉ်​သည်​ကယ်​တင်​ခြင်း​ခံ​ရ​မည့်​အ​ကြောင်း သူ​၏​ခန္ဓာ​ကို​ဖျက်​ဆီး​ပစ်​ရန်​စာ​တန်​၏ လက်​သို့​ပေး​အပ်​ကြ​လော့။
6 ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଅଃନ୍‌କଃରି ଗଃର୍ବ୍‌ କଃର୍ତାର୍‌ ନିକ ନାୟ୍‌ । ତୁମିମଃନ୍‌ କାୟ୍‌ ନଃଜାଣାସ୍‌ କି, “ଇଡିକଃଣ୍ଡ୍‌ କମିର୍‌ ସଃବୁ ମୟ୍‌ଦା ଇଟ୍‌ଲାକେ କମିର୍‌ କଃରି ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।”
သင်​တို့​သည် မာန်​မာ​န​ထောင်​လွှား​နေ​ကြ​ရန် မ​သင့်။ ``တ​ဆေး​အ​နည်း​ငယ်​က မုန့်​ညက် အား​လုံး​ကို​ဖောင်း​ကြွ​စေ​၏'' ဟူ​သော ဆို​ရိုး​စ​ကား​ကို​သင်​တို့​သိ​ကြ​၏။-
7 ତୁମିମଃନ୍‌ ତ ନିର୍ମୁଳ୍‌ ଲକ୍‌, ଇତାକ୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ନଃଉଆଁ ମଇଦା ଅଃଉଁ ହାରାସ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ହର୍ନା ମଇଦା ବାର୍‌କଃରି ହଃକାଉଆ; ବଃଲେକ୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ମୁକ୍ଳାଉତା ହଃର୍ବାର୍‌ ମେଣ୍ଡାହିଲା, ବଃଲେକ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ହେଁ ହୁଜାଅୟ୍‌ ଆଚେ ।
တ​ဆေး​ဟောင်း​တည်း​ဟူ​သော​အ​ပြစ်​ဒု​စ​ရိုက် ကို​ပယ်​ရှား​ကြ​လော့။ သို့​မှ​သာ​လျှင်​သင်​တို့ သည်​လုံး​ဝ​သန့်​စင်​လာ​ကြ​လိမ့်​မည်။ ထို​အ​ခါ သင်​တို့​သည်​တ​ဆေး​မ​ပါ​သော​မုန့်​ညက်​သစ် ကဲ့​သို့​ဖြစ်​လိမ့်​မည်။ ဤ​သို့​သင်​တို့​အ​ကယ်​ပင် ဖြစ်​ကြ​ကြောင်း​ကို​ဧ​ကန်​အ​မှန်​ငါ​သိ​၏။ ငါ တို့​၏​ပ​သ​ခါ​သိုး​တည်း​ဟူ​သော​ခ​ရစ်​တော် အား​ယဇ်​ပူ​ဇော်​ပြီး​ပြီ​ဖြစ်​သ​ဖြင့် ငါ​တို့​၏ ပ​သ​ခါ​ပွဲ​ကျင်း​ပ​ရန်​အ​သင့်​ရှိ​ပေ​ပြီ။-
8 ତଃବେ ଆସା, ଅଃମିମଃନ୍‌ ଦୁସ୍ଟ୍‌ ଆର୍‌ କଃରାବ୍‌ କାମାର୍‌ ହର୍‌ କମିର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହଃର୍ବ ହାଳି ନଃକେରି ନିର୍‌ମଃୟାଁ ସଃଙ୍ଗ୍ ସଃତାର୍‌ କମିର୍‌ ନୟ୍‌ଲାର୍‌ ହଃର୍ବ ମାନୁଆଁ ।
သို့​ဖြစ်​၍​အ​ပြစ်​ဒု​စ​ရိုက်​နှင့်​ယုတ်​မာ​သော အ​ကျင့်​တည်း​ဟူ​သော​တ​ဆေး​ဟောင်း​ပါ​သည့် မုန့်​နှင့်​မ​ဟုတ်​ဘဲ ဖြူ​စင်​ခြင်း​နှင့်​သမ္မာ​တ​ရား တည်း​ဟူ​သော​တ​ဆေး​မဲ့​မုန့်​နှင့်​ပ​သ​ခါ​ပွဲ တော်​ကို​ကျင်း​ပ​ကြ​ကုန်​အံ့။
9 ଦାରି କଃରୁମଃନ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍, ମିଳାମିସା ନଃକେରୁକେ ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ହୁର୍ବାର୍‌ ଚିଟିତଃୟ୍‌ ଲେକି ରିଲେ ।
ယ​ခင်​က​သင်​တို့​ထံ​သို့​ရေး​လိုက်​သော​စာ တွင်​ကာ​မ​ဂုဏ်​လိုက်​စား​သူ​တို့​နှင့်​မ​ပေါင်း ဖော်​ရန်​ငါ​မှာ​ကြား​ခဲ့​၏။-
10 ଇ ଜଃଗତାର୍‌ ଦାରିକଃରୁ କି ଦଃନ୍‌ଲଃବି, ଲକାର୍‌ ଦଃନ୍‌ବିତ୍‌ ଚର୍‌ତା ଲକ୍‌ କି ହୁଜେରି ମଃନ୍‌କାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜେ ମୁଳ୍‌କେ ସଃଙ୍ଗ୍ ଦଃରାନାୟ୍‌ଁ । ତଃନ୍‌ଅଲେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜଃଗତେ ହୁଣି ବାରାୟ୍‌ ଜଃଉଁକେ ହଃଳେଦ୍‌ ।
၁၀သို့​မှာ​ကြား​ရာ​တွင်​ဤ​လော​က​ရှိ​ကာ​မ​ဂုဏ် လိုက်​စား​သူ​များ၊ လော​ဘ​လွန်​ကူး​သူ​များ၊ သူ​ခိုး​များ၊ ရုပ်​တု​ကိုး​ကွယ်​သူ​များ​ကို​မ​ပေါင်း ဖော်​ရ​ဟု​မ​ဆို​လို။ ထို​သူ​တို့​ကို​ရှောင်​ရှား​ရ မည်​ဆို​ပါ​က​သင်​တို့​သည်​ဤ​လော​က​မှ လုံး​ဝ​ထွက်​ခွာ​သွား​ရ​ပေ​လိမ့်​မည်။-
11 ମଃତର୍‌ ମର୍‌ ଲେକ୍‌ତାର୍‌ ବାବ୍‌ ଇରି ରିଲି, ଜଦି କୁୟ୍‌ଲକ୍‌ ବାୟ୍‌ ବଃଲି ଡାକେହୁଟି ଦାରିଆ, କି ଦଃନ୍‌ଲଃବି, କି ହୁଜେରି, କି ଲିନ୍ଦାକଃରୁ, କି ମାତୁଆଳି, କି ହଃରାର୍‌ ଦଃନ୍‌ ଚର୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ତଃବେ ସେରଃକମ୍‌ ଲକାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସା ନାୟ୍‌, ଆରେକ୍‌ ତାର୍‌ସଃଙ୍ଗ୍ କାହା ହେଁ ନାୟ୍‌ ।
၁၁မိ​မိ​ကိုယ်​ကို​ညီ​အစ်​ကို​ဟု​ဆို​လျက် ကာ​မ ဂုဏ်​လိုက်​စား​သူ​များ၊ လော​ဘ​လွန်​ကူး​သူ များ၊ ရုပ်​တု​ဆင်း​တု​ကို​ကိုး​ကွယ်​သူ​များ၊ သူ တစ်​ပါး​အ​သ​ရေ​ကို​ဖျက်​သူ​များ၊ သေ​သောက် ကြူး​သူ​များ၊ သူ​ခိုး​များ​ဖြစ်​သူ​တို့​ကို​ဆို လို​၏။ ထို​လူ​စား​မျိုး​နှင့်​အ​တူ​စား​သောက် ခြင်း​ကို​ပင်​မ​ပြု​ကြ​နှင့်။
12 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ହଃଦାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃରୁକେ ମୁୟ୍‌ଁ କେ? ମଃତର୍‌ ବିସ୍ୱାସି ଦଃଳ୍‌ ବିତ୍ରେ ରିଲା ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ବିଚାର୍‌ କଃର୍ତା ଅଃଦିକାର୍‌ ଅଃମାର୍‌ ନାୟ୍‌ କି?
၁၂အ​သင်း​တော်​ဝင်​မ​ဟုတ်​သူ​တို့​ကို​စစ်​ကြော စီ​ရင်​ရန်​မှာ ငါ​၏​အ​လုပ်​မ​ဟုတ်။ ထို​သူ​တို့ ကို​ဘု​ရား​သ​ခင်​စစ်​ကြော​စီ​ရင်​တော်​မူ လိမ့်​မည်။ သို့​ရာ​တွင်​သင်​တို့​သည်​မိ​မိ​တို့ ၏​အ​သင်း​တော်​ဝင်​တို့​ကို​စစ်​ကြော​စီ​ရင် သင့်​ကြ​သည်​မ​ဟုတ်​ပါ​လော။ ကျမ်း​စာ တော်​က​ဖော်​ပြ​သည်​အ​တိုင်း ``သင်​တို့ အ​ထဲ​မှ​ဆိုး​ညစ်​သော​သူ​ကို​ပယ်​ရှား ကြ​လော့။''
13 ମଃତର୍‌ ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌ ହଃଦାୟ୍‌ ଆଚ୍‌ତି, ସେମଃନ୍‌କାର ବିଚାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ କଃରେଦ୍‌ । ଦଃର୍ମ୍‌ ସାସ୍ତରେ ଲେକା ଆଚେ, “ସେ ଦୁସ୍ଟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ତୁମାର୍‌ ବିତ୍ରେ ହୁଣି ବାର୍‌କଃରି ଦିଆସ୍‌ ।”
၁၃

< ୧ କରନ୍ତି 5 >