< যোহন 15 >

1 আমিই সত্য আঙুরলতা এবং আমার পিতা একজন আঙুর উত্পাদক।
ମୁୟ୍‌ ସଃତ୍ୟା ଅଙ୍ଗୁର୍‌ ମାଳ୍‌, ଆରେକ୍‌ ମର୍‌ ଉବା ତାସି ।
2 তিনি আমার থেকে সেই সব ডাল কেটে ফেলেন যে ডালে ফল ধরে না এবং যে ডালে ফল ধরে সেই ডালগুলি তিনি পরিষ্কার করেন যেন তারা আরো অনেক বেশি ফল দেয়।
ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ ରିଲା ଜୁୟ୍‌ କଃନ୍ଦା ହଃଳ୍‌ ନଃହେଳେ, ତାକ୍‌ ସେ କାଟି ହଃକାୟ୍‌ଦ୍‌; ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ କଃନ୍ଦା ହଃଳ୍‌ ହଃଳେଦ୍‌, ସେରି ଅଃଦିକ୍‌ ହଃଳ୍‌ ହଃଳୁକ୍‌ ତାକ୍‌ ହଃର୍ଚାଳ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ।
3 আমি যে বার্তার কথা তোমাদের আগে বলেছি তার জন্য তোমরা আগে থেকেই শুচি হয়েছ।
ମୁୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜୁୟ୍‌ କଃତା କୟ୍‌ଆଚି, ସେତାର୍‌ଗିନେ ତୁମିମଃନ୍ ନିର୍ମୁଳ୍‌ ଅୟ୍‌ ସଃରିଆଚାସ୍‌ ।
4 আমাতে থাক এবং আমি তোমাদের মধ্যে। যেমন আঙুর গাছের থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে কোনো ডাল নিজের থেকে ফল দিতে পারে না, তেমনই তোমরা যদি আমার মধ্যে না থাক তবে তোমরাও দিতে পার না।
ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ ରିଆ, ତଃବେ ମୁୟ୍‌ ତୁମାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ରଃୟ୍‌ନ୍ଦ୍ । କଃନ୍ଦା ଜଃନ୍‌କଃରି ଅଙ୍ଗୁର୍‌ ମାଳେ ନଃରିଲେକ୍‌ ନିଜେ ହଃଳ୍‌ ହଃଳୁ ନାହାରେ, ସେହର୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ହେଁ ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ ନଃରିଲେକ୍‌ ହଃଳ୍‌ ହଃଳୁ ନଃହାରାସ୍‌ ।
5 আমি আঙুরগাছ; তোমরা শাখা প্রশাখা। যে কেউ আমার মধ্যে থাকে এবং আমি তার মধ্যে, সেই লোক অনেক ফলে ফলবান হবে, যে আমার থেকে দূরে থাকে সে কিছুই করতে পারে না।
ମୁୟ୍‌ ଅଙ୍ଗୁର୍‌ ମାଳ୍‌, ଆର୍‌ ତୁମିମଃନ୍ କଃନ୍ଦା, ଜେ ମର୍‌ତଃୟ୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ମୁୟ୍‌ ଜାର୍‌ତଃୟ୍‌ ରଃୟ୍‌ନ୍ଦ୍, ସେ ଜଃବର୍‌ ହଃଳ୍‌ ହଃଳେଦ୍‌; ବଃଲେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ ନୟ୍‌ଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ କାୟ୍‌ରି କଃରୁ ନଃହାରାସ୍‌ ।
6 যদি কেউ আমাতে না থাকে, তাকে ডালের মত ছুঁড়ে ফেলে দেওয়া হয় এবং সে শুকিয়ে যায়; লোকেরা ডালগুলো জড়ো করে সেগুলোকে আগুনের মধ্যে ফেলে দেয় ও সেগুলো পুড়ে যায়।
କେ ଜଃବେ ମର୍‌ତଃୟ୍‌ ନଃରେୟ୍‌, ତଃବେ ତାକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ କାଟ୍‌ଲା କଃନ୍ଦା ହର୍‌ ହଃଦାୟ୍‌ ହଃକାଅୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ସେରି ସୁକିଜାୟ୍‌ଦ୍‌; ଇରଃକମ୍‌ କଃନ୍ଦାମଃନ୍‌କ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଗଟ୍‌ଟାଣେ ରୁଣ୍ଡାୟ୍‌ କଃରି ଜୟେ ହଃକାଉତି ଆର୍‌ ସେରିମଃନ୍ ହଡିଜାୟ୍‌ଦ୍‌ ।
7 যদি তোমরা আমার মধ্যে থাক এবং আমার কথাগুলো যদি তোমাদের মধ্যে থাকে, তবে তোমাদের যা ইচ্ছা চাও এবং আমি তোমাদের জন্য তাই করব।
ଜଦି ତୁମିମଃନ୍ ମର୍‌ତଃୟ୍‌ ରିଆସ୍‌, ଆର୍‌ ମର୍‌ କଃତା ତୁମାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, ତଃବେ ତୁମିମଃନ୍ ଜାୟ୍‌ରି ମଃନ୍‌କଃରି ମାଗାସ୍‌, ସେରି ହାଉଆସ୍‌ ।
8 এতে আমার পিতা মহিমান্বিত হন, যদি তোমরা অনেক ফলে ফলবান হও তবে তোমরা আমার শিষ্য হবে।
ତୁମିମଃନ୍ ଜଃବର୍‌ ହଃଳ୍‌ ହଃଳ୍‌ଲେକ୍‌ ମର୍‌ ଉବା ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ହାୟ୍‌ଦ୍‌, ଆର୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ମର୍‌ ନିଜାର୍‌ ଚେଲା ଅଃଉଆସ୍‌ ।
9 পিতা যেমন আমাকে ভালবেসেছেন, আমিও তেমন তোমাদের ভালো বেসেছি; আমার ভালবাসার মধ্যে থাক।
ଉବା ଜୁୟ୍‌ରଃକମ୍‌ ମକ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃଲା ଆଚେ, ମୁୟ୍‌ ହେଁ ସେରଃକମ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଲାଡ୍‌ କଃରିଆଚି; ମର୍‌ ଲାଡେ ତିର୍‌ ଅୟ୍‌ରିଆ ।
10 ১০ তোমরা যদি আমার আদেশগুলি পালন কর, তোমরাও আমার ভালবাসার মধ্যে থাকবে যেমন আমি আমার পিতার আদেশগুলি পালন করেছি এবং তাঁর ভালবাসায় থাকি।
ମୁୟ୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ମର୍‌ ଉବାର୍‌ ଆଦେସ୍‌ ମାନି କଃରି ତାର୍‌ ଲାଡେ ତିର୍‌ ଅୟ୍‌ ଆଚି, ତୁମିମଃନ୍ ସେରଃକମ୍‌ ଜଃବେ ମର୍‌ ଆଦେସ୍‌ ମାନାସ୍‌ ତଃବେ ମର୍‌ ଲାଡେ ତିର୍‌ ଅୟ୍‌ରିଆସ୍‌ ।
11 ১১ আমি তোমাদের এই সব বিষয় বলেছি, যেন আমার আনন্দ তোমাদের মধ্যে থাকে এবং তোমাদের আনন্দ পূর্ণ হয়।
ମର୍‌ ସଃର୍ଦା ଜଃନ୍‌କଃରି ତୁମାର୍‌ ଲଃଗେ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, ଆର୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ସଃର୍ଦା ହୁରୁଣ୍ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ମୁୟ୍‌ ଇ ସଃବୁ କୟ୍‌ଲେ ।
12 ১২ আমার আদেশ এই, যেন তোমরা একে অন্যকে ভালবাসবে, যেমন আমি তোমাদের ভালবেসেছি।
ମୁୟ୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଲାଡ୍‌ କଃରିଆଚି, ତୁମିମଃନ୍ ହେଁ ସେନ୍‌କଃରି ତୁମାର୍‌ ତୁମାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଲାଡ୍‌ କଃରା, ଇରି ମର୍‌ ଆଦେସ୍‌,
13 ১৩ কারোর এর চেয়ে বেশি ভালবাসা নেই, যে নিজের বন্ধুদের জন্য নিজের জীবন দেবে।
ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ଲକାର୍‌ ଗିନେ ନିଜାର୍‌ ଜିବନ୍ ଦେତାର୍‌ ଚାଡି କାର୍‌ ଆରେକ୍‌ ଅଃଦିକ୍‌ ବଃଡ୍ ଲାଡ୍‌ ନାୟ୍‌ ।
14 ১৪ তোমরা আমার বন্ধু যদি তোমরা এই সব জিনিস কর যা আমি তোমাদের আদেশ করি।
ମୁୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜୁୟ୍‌ ଆଡର୍‌ ଦେଉଁଲେ, ସେରି ଜଦି ମାନାସ୍‌, ତଃବେ ତୁମିମଃନ୍ ମର୍‌ ନିଜାର୍‌ ଲକ୍‌ ।
15 ১৫ বেশিদিন আর আমি তোমাদের দাস বলব না, কারণ, দাসেরা জানে না তাদের প্রভু কি করছে। আমি তোমাদের বন্ধু বলেছি, কারণ আমার পিতার কাছে যা শুনেছি, সবই তোমাদের প্রচার করছি।
ମୁୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଆରେକ୍‌ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ବଃଲି ନଃକୟ୍‌ଁ, ବଃଲେକ୍‌ ସାଉକାର୍‌ କାୟ୍‌ରି କଃରୁଲା, ଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ସେରି ନଃଜାଣେ, ମଃତର୍‌ ମୁୟ୍‌ ତୁମିକେ ନିଜାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ବଃଲି କୟ୍‌ଆଚି, ବଃଲେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ ମର୍‌ ଉବାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଜାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ସୁଣିଆଚି, ସେରି ସଃବୁ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜାଣାୟ୍‌ ଦିଲେଆଚି ।
16 ১৬ তোমরা আমাকে মনোনীত কর নি, কিন্তু আমিই তোমাদের মনোনীত করেছি এবং তোমাদের যাওয়ার জন্য তোমাদের নিয়োগ করেছি এবং ফল বহন কর এবং তোমাদের ফল যেন থাকে। তোমরা আমার নামে পিতার কাছে যা কিছু চাইবে, তিনি তোমাদের তাই দেবেন।
ତୁମିମଃନ୍ ମକ୍‌ ବାଚ୍‌ଲାର୍‌ ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ମୁୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ବାଚି ଆଚି, ଆର୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଜଃନ୍‌କଃରି ଅଃଦିକ୍‌ ହଃଳ୍‌ ହଃଳୁକ୍‌ ହାରାସ୍‌ ଆର୍‌ ତୁମାର୍‌ ହଃଳ୍‌ ସଃବୁ ଦିନ୍ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ, ତୁମିମଃନ୍‌କେ କାମେ ଲାଗାୟ୍‌ ଆଚି । ସେତାକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ମର୍‌ ନାଉଁଏ ଉବାକ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ହେଁ ମାଗାସ୍‌, ସେ ସେରି ତୁମିକେ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
17 ১৭ এই আদেশ আমি তোমাদের দিচ্ছি, যে তোমরা একে অন্যকে ভালবাসো।
ତୁମିମଃନ୍ ଜଃନ୍‌କଃରି ଗଟ୍‌ ଲକ୍‌ ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ ଲକ୍‌କେ ଲାଡ୍‌ କଃରାସ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ମୁୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଇସଃବୁ ଆଡର୍‌ ଦେଉଁଲେ ।
18 ১৮ জগত যদি তোমাদের ঘৃণা করে, জেন যে এটা তোমাদের ঘৃণা করার আগে আমাকে ঘৃণা করেছে।
ଜଦି ଜଃଗତ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ବିରଦ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ତଃବେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ବିରଦ୍‌ କଃର୍ତା ଆଗ୍‌ତୁ, ସେରି ଜେ ମକ୍‌ ଗିଣ୍ କଃରି ଆଚେ, ଇରି ଜାଣା ।
19 ১৯ তোমরা যদি এই জগতের হতে, তবে জগত তোমাদের নিজের মত ভালবাসত; কিন্তু কারণ তোমরা জগতের নও এবং কারণ আমি তোমাদের জগতের বাইরে থেকে মনোনীত করেছি, এই জন্য জগত তোমাদের ঘৃণা করে।
ଜଦି ତୁମିମଃନ୍ ଜଃଗତାର୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲେକ୍‌, ଜଃଗତ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ନିଜାର୍‌ ଲକ୍‌ ବଃଲି ଲାଡ୍‌ କଃଲିହୁଣି, ମଃତର୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଜଃଗତାର୍‌ ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ମୁୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜଃଗତ୍‌ ବିତ୍ରେହୁଣି ବାଚି ଆଚି, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଜଃଗତ୍‌ ତୁମିକେ ବିରଦ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ।
20 ২০ মনে রেখো আমি তোমাদের যা বলেছি, একজন দাস তার নিজের প্রভুর থেকে মহৎ নয়। যদিও তারা আমাকে কষ্ট দিয়েছে, তারা তোমাদেরও কষ্ট দেবে; তারা যদি আমার কথা রাখত, তারা তোমাদের কথাও রাখত।
ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ସାଉକାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ବଃଡ୍ ନାୟ୍‌, ମୁୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଇ ଜୁୟ୍‌ କଃତା କୟ୍‌ରିଲେ, ସେରି ଏତୁ କଃରା । ଜଦି ସେମଃନ୍ ମକ୍‌ ତାଡ୍‌ନା କଃରିଆଚ୍‌ତି, ତଃବେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ହେଁ ତାଡ୍‌ନା କଃର୍ତି; ଜଦି ସେମଃନ୍ ମର୍‌ କଃତା ମାନି ଆଚ୍‌ତି, ତଃବେ ତୁମିମଃନାର୍‌ କଃତାକ୍‌ ହେଁ ମାନ୍‌ତି ।
21 ২১ তারা আমার নামের জন্য তোমাদের উপর এই সব করবে, কারণ তারা জানে না কে আমাকে পাঠিয়েছেন।
ମଃତର୍‌ ସେମଃନ୍ ମକ୍‌ ହଃଟାୟ୍‌ଲା ଲକ୍‌କେ ଜାଣି ନଃରିଲାକ୍‌, ମର୍‌ ନାଉଁ ଗିନେ ତୁମିକେ ଇସଃବୁ କଃର୍ତି ।
22 ২২ আমি যদি না আসতাম এবং তাদের কাছে কথা না বলতাম, তবে তাদের পাপ হত না; কিন্তু এখন তাদের পাপ ঢাকবার কোনো উপায় নেই।
ଜଦି ମୁୟ୍‌ ଆସି ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ ନଃରିଲେକ୍‌, ସେମଃନାର୍‌ ହାହ୍‌ ନିଲାହୁଣି; ମଃତର୍‌ ଅଃବେ ସେମଃନାର୍‌ ହାହ୍‌ ବିସୟେ ସେମଃନ୍ କାୟ୍‌ ହେଁ ବାଟ୍‌ ଦଃକାଉଁ ନଃହାର୍‌ତି ।
23 ২৩ যে আমাকে ঘৃণা করে, সে আমার পিতাকেও ঘৃণা করে।
ଜେ ମକ୍‌ ବିରଦ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ସେ ମର୍‌ ଉବାକ୍‌ ହେଁ ବିରଦ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ।
24 ২৪ যদি আমি তাদের মধ্যে কাজ না করতাম যা অন্য কেউ করে নি, তবে তারা পাপ করত না। কিন্তু এখন তারা আমাকে এবং আমার পিতা উভয়ের আচার্য্য কাজ দেখেছে এবং ঘৃণা করেছে।
ଜୁୟ୍‌ କାମ୍‌ସଃବୁ ଆରେକ୍‌ କେ ହେଁ ନଃକେର୍ତି, ମୁୟ୍‌ ଜଦି ସେରିସଃବୁ ସେମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ କଃରି ନଃରିଲେକ୍‌, ସେମଃନାର୍‌ ହାହ୍‌ ନିଲାହୁଣି; ମଃତର୍‌ ଅଃବେ ସେମଃନ୍ ଦଃକିଆଚ୍‌ତି, ଆରେକ୍‌ ମକ୍‌ ଆର୍‌ ମର୍‌ ଉବାକ୍‌ ଗିଣ୍ କଃରି ଆଚ୍‌ତି ।
25 ২৫ এটা ঘটেছে যে তাদের নিয়মে লেখা এই কথা পূর্ণ হয়েছে: “তারা কোনো কারণ ছাড়া আমাকে ঘৃণা করেছে।”
ମଃତର୍‌ ସେମଃନ୍ ତିନିହଲ୍ୟାୟ୍‌ ମକ୍‌ ବିରଦ୍‌ କଃଲାୟ୍‌, ସେମଃନାର୍‌ ବିଦିଲଃଗେ ଲେକାଅୟ୍‌ଲା ଇ ବଃଚନ୍ ଜଃନ୍‌କଃରି ହୁରା ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଇବାନ୍ୟା ଗଃଟୁଲି ।
26 ২৬ যখন সহায়ক এসেছে, যাকে আমি পিতার কাছ থেকে তোমাদের কাছে পাঠিয়েছি, তিনি হলেন সত্যের আত্মা, যিনি পিতার কাছ থেকে এসেছেন, তিনি আমার বিষয়ে সাক্ষ্য দেবেন।
ଉବାର୍‌ ଲଃଗେହୁଣି ମୁୟ୍‌ ତୁମାର୍‌ ହାକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଉହ୍‌କାର୍‌ କାରିକେ ହଃଟାୟ୍‌ନ୍ଦ୍, ସେ ଉବାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଆସି ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାର୍‌ ବିସୟେ ସଃତ୍‌ ସାକି ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ । ଆର୍‌ ମର୍‌ ବିସୟେ ହେଁ ସାକି ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
27 ২৭ তোমরাও সাক্ষ্য বহন করবে কারণ তোমরা প্রথম থেকে আমার সঙ্গে আছ।
ଆର୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ହେଁ ସାକି, ବଃଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଆରୁମେ ହୁଣି ମର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଆଚାସ୍‌ ।

< যোহন 15 >