< ইব্রীয় 9 >
1 ১ ভাল, ঐ প্রথম নিয়ম অনুসারেও স্বর্গীয় আরাধনার নানা ধর্ম্মবিধি এবং পৃথিবীর একটি ঈশ্বরের ঘর ছিল।
୧ସିଦା ନିୟାମ୍ରେୟ ସେୱା ବିଷାଏରେ ଚିମିନ୍ ନିୟାମ୍ କାନୁନ୍କ ବାଇୟାକାନ୍ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଅତେରେ ମିଆଁଦ୍ ପାବିତାର୍ ଠାୟାଦ୍ ତାଇକେନା ।
2 ২ কারণ একটি তাঁবু নির্মিত হয়েছিল, সেটি প্রথম, তার মধ্যে বাতিস্তম্ভ, টেবিল ও দর্শনরুটি র ছিল; এটার নাম পবিত্র তাঁবু।
୨ଏନ୍ଲେକାଗି ମିଆଁଦ୍ ସେୱାରେୟାଃ କୁମ୍ବା ବାଇୟାକାନ୍ ତାଇକେନା । ଏନାରେ ତାଇକାନ୍ ପାହିଲା ହିସାରେ ଦିଆ ଦହ ଖୁଣ୍ଟୁ, ମିଆଁଦ୍ ଟେବୁଲ୍ ଆଡଃ ଟେବୁଲ୍ ଚେତାନ୍ରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଏମାକାନ୍ ହଲଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା । ଏନାକେ ପୁରାଃ ପାବିତାର୍ ଠାୟାଦ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିୟାଃକ ।
3 ৩ আর দ্বিতীয় পর্দার পিছনে অতি পবিত্র জায়গা নামে তাঁবু ছিল;
୩କୁମ୍ବାରେୟାଃ ପାବିତାର୍ ଠାୟାଦ୍ତାଃରେ ହାନାଟିଙ୍ଗ୍ ଦାନାଙ୍ଗ୍ଲିଜାଃରାଃ ତାୟମ୍ରେ ଅକନ୍ ଠାୟାଦ୍ ମେନାଃ, ଏନାକେ ପୁରାଃ ପାବିତାର୍ ଠାୟାଦ୍ ମେନ୍ତେକ କାଜିୟାଃ ।
4 ৪ তা সুবর্ণময় ধূপবেদির ও সবদিকে স্বর্ণমন্ডিত নিয়ম সিন্দুক বিশিষ্ট; ঐ সিন্দুকে ছিল মান্নাধারী সোনার ঘট, ও হারোণের মঞ্জরিত ছড়ি, ও নিয়মের দুই প্রস্তরফলক,
୪ଏନ୍ତାଃରେ ମିଆଁଦ୍ ବୁଗିନ୍ ସହାନ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଧୁଆନ୍ ଉରୁବେତେୟାଃ ସୋନାରେୟାଃ ଆଡଃ ଉପୁନ୍ସାଃରେ ସୋନାତେ ଦାପାଲାକାନ୍ “ରାଜିନାମାରାଃ ବାକ୍ସା” ତାଇକେନା । ଏନ୍ ବାକ୍ସା ଭିତାର୍ରେ “ମାନ୍ନା” ଦହାକାନ୍ ସୋନାରେୟାଃ ମିଆଁଦ୍ ତାସ୍ଙ୍ଗି ତାଇକେନା, ହାରୁନ୍ଆଃ ସୁଡ଼ାକାନ୍ ମିଆଁଦ୍ ସଟା ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆନ୍ଚୁ ଅଲାକାନ୍ ବାରିଆ ଚାକାର୍ ଦିରି ତାଇକେନା ।
5 ৫ এবং সিন্দুকের উপরে ঈশ্বরের মহিমার সেই দুই করূব দূত ছিল, যারা পাপাবরণ ছায়া করত; এই সবের বর্ণনা করে বলা এখন নিষ্প্রয়োজন।
୫ବାକ୍ସା ଚେତାନ୍ରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ମେନାଇୟା ମେନ୍ତେ ଉଦୁବେତାନ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେନ୍ ବାରିଆ ଆପ୍ରବ୍ ତାଇକେନ୍ କିରୁବ୍ଦୁଁତ୍କିନ୍ ତାଇକେନା । ଇନ୍କିନ୍ ପାପ୍ ଛାମା ଠାୟାଦ୍ ଚେତାନ୍ରେ ଆପ୍ରବ୍ ଚାକାର୍କେଦ୍ତେ ତାଇକେନାକିନ୍, ମେନ୍ଦ ନେ ସବେନାଃରାଃ ସାର୍ତିକାଜି ମିମିଆଦ୍ତେ ଉଦୁବ୍ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
6 ৬ পরে এই সব জিনিস এই ভাবে তৈরী করা হলে যাজকরা আরাধনার কাজ সব শেষ করবার জন্য ঐ প্রথম তাঁবুতে নিয়মিত প্রবেশ করে;
୬ଏନ୍ତାଃରେ ନେ'ଲେକା ବାଇକାନ୍ ତାଇକେନା, ଯାଜାକ୍କ ସେୱା ନାଗେନ୍ତେ ସବେନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ କୁମ୍ବାରେୟାଃ ପାହିଲା ହିସାତେ ବଲୟାନ୍ଲଃ ଆକଆଃ କାମିକ କାମିୟାଃ,
7 ৭ কিন্তু দ্বিতীয় তাঁবুতে বছরের মধ্যে একবার মহাযাজক একা প্রবেশ করেন; তিনি আবার রক্ত বিনা প্রবেশ করেন না, সেই রক্ত তিনি নিজের জন্য ও প্রজালোকদের অনিচ্ছাকৃত পাপের জন্য উৎসর্গ করেন।
୭ମେନ୍ଦ କୁମ୍ବାରେୟାଃ ଆଡଃମିଆଁଦ୍ ହିସାତେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍ ଏସ୍କାର୍ ବଲ ଦାଡ଼ିୟାଏ । ଇନିଃ ଆୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ହଡ଼କ ବେଗାର୍ ସାରିତେ ପାପ୍କାଦ୍ ନାଗେନ୍ତେ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ଏମାକାଦ୍ ମାୟୋମ୍କେ ସାବ୍କେଦ୍ତେ ମିଦ୍ ବାରାଷ୍ରେ ମିସାଗି ଏନ୍ ଠାୟାଦ୍ତେ ବଲଆ ।
8 ৮ এতে পবিত্র আত্মা যা জানান, তা এই, সেই প্রথম তাঁবু যতদিন স্থাপিত থাকে, ততদিন পবিত্র জায়গায় প্রবেশের পথ প্রকাশিত হয় না।
୮ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ନେ ସବେନାଃ ହରାତେ ବୁଗିଲେକାଏ ଇତୁଆଃ ଯେ, କୁମ୍ବାରେୟାଃ ପାହିଲା ହିସା ତାଇନଃ ଜାକେଦ୍, ପୁରାଃ ପାବିତାର୍ ଠାୟାଦ୍ତେ ବଲ ନାଗେନ୍ତେ ହରା କା ନିଜାକାନା ।
9 ৯ সেই তাঁবু এই উপস্থিত দিনের র জন্য দৃষ্টান্ত; সেই দৃষ্টান্ত অনুসারে এমন উপহার ও বলি উৎসর্গ করা হয়, যা উপাসনাকারীর বিবেক সিদ্ধি দিতে পারে না;
୯କୁମ୍ବାରେୟାଃ ନେ ପାହିଲା ହିସା, ନେ ଦିପିଲି ନାଗେନ୍ତେ ଜନ୍କା ଲେକାନାଃ ତାନାଃ । ନେଆଁଁରେୟାଃ ମୁଣ୍ଡି ହବାଅଃତାନା, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଦାନ୍ ରାକାବ୍ ଆଡଃ ଜାଁତୁକଆଃ ଦାଣେଁରାକାବ୍ ସେୱାତାନ୍ନିଆଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍କେ କାଏ ପକ୍ତା ଦାଡ଼ିୟା ।
10 ১০ সেই সবই খাদ্য, পানীয় ও নানা ধরনের শুচি স্নানের মধ্যে বাঁধা, সে সকল কেবল দেহের ধার্মিক বিধিমাত্র, সংশোধনের দিন পর্যন্ত পালনীয়।
୧୦ଚିୟାଃଚି ଏନ୍ ସବେନାଃ ଜମେ, ନୁଁଏତେୟାଃ ଏସ୍କାର୍ ତାନାଃ ଆଡଃ ରାକାମ୍ ରାକାମ୍ରେୟାଃ ଆବୁଙ୍ଗ୍ ଫାର୍ଚିୟଃ କାମିକ ଆଡଃ ହଡ଼ ନେପେଲ୍ରେ କାମିୟଃତାନ୍ ଲେକାନାଃ ଏସ୍କାର୍ ତାନାଃ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନାୱା ନିୟାମ୍ କାନୁନ୍କ ହବାଅଃ ଜାକେଦ୍ ନେ ସବେନାଃରାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା ।
11 ১১ কিন্তু খ্রীষ্ট, আগত ভালো ভালো জিনিসের মহাযাজক হয়ে উপস্থিত হয়ে এসেছেন, যে মহত্তর ও সিদ্ধতর তাঁবু মানুষের বানানো না, তা এই জগতেরও না,
୧୧ମେନ୍ଦ ନାହାଁଃ ଅକନ୍ ସବେନ୍ ବୁଗିନ୍ ବିଷାଏ ଆବୁ ନାମାକାଦାବୁ, ଏନ୍ ସବେନାଃରାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍ ଲେକା ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ହିଜୁଃକାନାଏ । ଅକନ୍ କୁମ୍ବାରେ ଇନିଃ ସେୱା କାମିତାନାଏ, ଏନା ପୁରାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ଆଁ ଆଡଃ ସିର୍ମାରେ ପୁରାଃ ବୁଗିନାଃ ତାନାଃ । ଏନାଦ ହଡ଼ତେ କା ବାଇୟାକାନା, ଆଡଃ ବାଇୟାକାନ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ହିସା ନାହାଁଲାଃ ।
12 ১২ এটা ছাগলের ও বাছুরের রক্তে না, কিন্তু খ্রীষ্ট তাঁর নিজের রক্তে গুণে একবারে পবিত্র জায়গায় প্রবেশ করেছেন, ও আমাদের জন্য অনন্তকালীয় মুক্তি উপার্জন করেছেন। (aiōnios )
୧୨ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଏନ୍ କୁମ୍ବା ହରାତେ ମିସାଗି ପୁରାଃ ପାବିତାର୍ ଠାୟାଦ୍ତେ ବଲୟାନ୍ ଇମ୍ତା ଇନିଃ ମେରମ୍ ଚାଏ ବାଛାରାଃ ମାୟୋମ୍କେ ଦାଣେଁ ରାକାବ୍ ନାଙ୍ଗ୍ କା ଇଦିକେଦ୍ତେ ଆୟାଃ ମାୟୋମ୍କେଗି ଇଦିକେଦା ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଜୀଉ ବାଞ୍ଚାଅରେୟାଃ କାମି କାମିକେଦା । (aiōnios )
13 ১৩ কারণ ছাগলের ও বৃষের রক্ত এবং অশুচিদের উপরে বাছুরের ভস্ম ছড়িয়ে যদি দেহ বিশুদ্ধতার জন্য পবিত্র করে,
୧୩ଅକନ୍ ହଡ଼କ କାଜିକାମି କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ହରାତେ ସତ୍ରାଅଃତାନାକ, ଇନ୍କୁ ମେରମ୍କଆଃ ମାୟୋମ୍ ଚାଏ ସାଁଣ୍କଆଃ ମାୟୋମ୍ ଆଡଃ ଉରୁବାକାନ୍ ଦାମୁର୍ହନ୍ଆଃ ତରେକ୍ତେ ହିର୍ଚିକେଦ୍ତେ ଆକଆଃ ସତ୍ରାଏତେକ ଫାର୍ଚିୟଃତାନା ।
14 ১৪ তবে, খ্রীষ্ট অনন্তজীবী আত্মার মাধ্যমে নির্দোষ বলিরূপে নিজেকেই ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে উৎসর্গ করেছেন, সেই খ্রীষ্টের রক্ত আমাদের বিবেককে মৃত ক্রিয়াকলাপ থেকে কত বেশি পবিত্র না করবে, যেন তোমরা জীবন্ত ঈশ্বরের আরাধনা করতে পার। (aiōnios )
୧୪ନେଆଁଁ ସାର୍ତି ତାନାଃରେଦ, ଅକନ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଆତ୍ମାରାଃ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ଆପାନ୍କେ ବେଗାର୍ ଦାଗିୟାକାନ୍ ଦାଣେଁରାକାବ୍ ଲେକାଏ ଦାଣେଁୟାନା । ଇନିୟାଃ ମାୟୋମ୍ ଚିମିନାଙ୍ଗ୍ ପୁରାଃ ଆଦ୍କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ କା ହବାଅଃଆ? ଇନିୟାଃ ଏନ୍ ମାୟୋମ୍ ହରାତେ ରିତିରିୱାଜ୍ରେୟାଃ ସାମାକାଜି କାମିକଏତେ ଆବୁଆଃ ବିବେକ୍ ଫାର୍ଚିୟଃଆ, ଏନାତେ ଆବୁ ଜୀନିଦ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସେୱାବୁ ରିକାଦାଡ଼ିୟା । (aiōnios )
15 ১৫ আর এই কারণে খ্রীষ্ট এক নতুন নিয়মের মধ্যস্থ; যেন, প্রথম নিয়ম সম্বন্ধীয় অপরাধ সকলের মুক্তির জন্য মৃত্যু ঘটেছে বলে যারা মনোনীত হয়েছে, তারা অনন্তকালীয় অধিকার বিষয়ক প্রতিজ্ঞার ফল পায়। (aiōnios )
୧୫ନେ ହରାତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଗି ନାୱା ରାଜିନାମା ଠାହାରାଅକାଦାଏ, ଏନାତେ ଅକନ୍କ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତେ କେଡ଼ାକାନାକ, ଇନ୍କୁକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାନାର୍ସା ଏମାକାଦ୍ ଜାନାଅ ଆଶିଷ୍କ ନାମେୟାଁ । ସିଦାରାଃ ରାଜିନାମାରେ କାମିୟଃତାନ୍ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା, ହଡ଼କ ଅକନ୍ ପାପ୍କାମିକ କାମିକାଦା, ଏନା ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଗନଏଃହେତେ ଏସ୍କାର୍ ରାଡ଼ାଅଃଆ । (aiōnios )
16 ১৬ কারণ যে জায়গায় নিয়মপত্র থাকে, সেই জায়গায় নিয়মকারীর মৃত্যু হওয়া আবশ্যক।
୧୬ମିଆଁଦ୍ ଏମଃ ଅନଲ୍ଚିଠା ନିୟାମ୍ ଲେକା ହବାକାନ୍ରେ, ଏମଃ ଅନଲ୍ଚିଠା ବାଇୟାକାଦ୍ ହଡ଼ଆଃ ଗନଏଃ ହବାକାନା ମେନ୍ତେ ଉଦୁବ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
17 ১৭ কারণ মৃত্যু হলেই নিয়মপত্র বলবৎ হয়, কারণ নিয়মকারী জীবিত থাকতে তা কখনও বলবৎ হয় না।
୧୭ଚିୟାଃଚି ଏମଃ ଅନଲ୍ଚିଠା ବାଇୟାକାଦ୍ ହଡ଼ ଜୀନିଦ୍ ତାଇନ୍ ଜାକେଦ୍ ଅନଲ୍ଚିଠାରାଃ ନିୟାମ୍ ଜେତାନ୍ କାମିରେ ବାନଃଆ, ଇନିୟାଃ ଗନଏଃ ତାୟମ୍ତେ ଏସ୍କାର୍ ଏନାରେୟାଃ କାମି ହବା ଦାଡ଼ିୟଃଆ ।
18 ১৮ সেইজন্য ঐ প্রথম নিয়মের প্রতিষ্ঠাও রক্ত ছাড়া হয়নি।
୧୮ଏନାମେନ୍ତେ ସିଦା ରାଜିନାମା ହଗି ବେଗାର୍ ମାୟୋମ୍ ଲିଙ୍ଗିତେ କା ବାଇୟାକାନା ।
19 ১৯ কারণ প্রজাদের কাছে মোশির মাধ্যমে নিয়ম অনুসারে সব আদেশের প্রস্তাব দিলে পর, তিনি জল ও লাল মেষলোম ও ত্রসোবের সাথে বাছুরের ও ছাগলের রক্ত নিয়ে বইতে ও সমস্ত প্রজাদের গায়ে ছিটিয়ে দিলেন,
୧୯ସିଦାତେ ମୁଶା ନାବୀ ଆନ୍ଚୁରାଃ ଆନାଚୁକ ହଡ଼କତାଃରେ ଉଦୁବ୍କେଦା । ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ବାଛା ଆଡଃ ମେରମ୍କଆଃ ମାୟୋମ୍ଲଃ ଦାଆଃ ମେସାକେଦ୍ତେ, ଏସୋବ୍ କତ ଆଡଃ ବାଇଗିନିଆ ଉନ୍ତେ ଆନ୍ଚୁରେୟାଃ ପୁଥିରେ ଆଡଃ ସବେନ୍ ହଡ଼କଆଃ ଚେତାନ୍ରେ ହିର୍ଚିକେଦା ।
20 ২০ বললেন, “এ সেই নিয়মের রক্ত, যে নিয়ম ঈশ্বর তোমাদের উদ্দেশ্যে আদেশ করলেন।”
୨୦ଇନିଃ କାଜିକେଦାଏ, “ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେକେ ଅକନ୍ ରାଜିନାମା ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଚୁକାଦ୍ପେୟା, ନେ ମାୟୋମ୍ ଏନ୍ ରାଜିନାମାକେ ମୋହର୍ କାଦା ।”
21 ২১ আর তিনি তাঁবুতে ও সেবা কাজের সমস্ত জিনিসেও সেইভাবে রক্ত ছিটিয়ে দিলেন।
୨୧ଏନ୍ଲେକାଗି ଇନିଃ ପାବିତାର୍ କୁମ୍ବା ଆଡଃ ସେୱା କାମିରେ ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃତାନ୍ ସବେନାଃରେ ମାୟୋମ୍କେ ହିର୍ଚିକେଦା ।
22 ২২ আর নিয়ম অনুসারে প্রায় সবই রক্তে শুচি হয় এবং রক্ত সেচন ছাড়া পাপের ক্ষমা হয় না।
୨୨ଆଡଃ ଆନ୍ଚୁ ଲେକାତେ ସବେନାଃରେ ମାୟୋମ୍ତେ ଫାର୍ଚିୟଃଆ, ଆଡଃ ବେଗାର୍ ମାୟୋମ୍ ଲିଙ୍ଗିତେ ପାପ୍ ଛାମା କା ହବାଅଃଆ ।
23 ২৩ ভাল, যা যা স্বর্গস্থ বিষয়ের দৃষ্টান্ত, সেইগুলির ঐ পশুর বলিদানের মাধ্যমে শুচি হওয়া আব্যশক ছিল; কিন্তু যা যা স্বয়ং স্বর্গীয়, সেগুলির এর থেকে শ্রেষ্ঠ যজ্ঞের মাধ্যমে শুচি হওয়া আবশ্যক।
୨୩ଅକନ୍ ବିଷାଏକ ସିର୍ମାରେୟାଃ ନାମୁନା ଲେକ୍ନାଃ ତାନାଃ, ଏନ୍ ସବେନାଃ ମାୟୋମ୍ତେ ଫାର୍ଚିୟଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା, ମେନ୍ଦ ସିର୍ମାରେୟାଃ ବିଷାଏକ ନାଗେନ୍ତେ ନେ ସବେନାଃଏତେ ପୁରାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଦାଣେଁ ରାକାବ୍କେଦ୍ତେ ଫାର୍ଚିୟଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ ମେନାଃ ।
24 ২৪ কারণ খ্রীষ্ট হাতে বানানো পবিত্র জায়গায় প্রবেশ করেননি এ তো প্রকৃত বিষয়গুলির প্রতিরূপ মাত্র কিন্তু তিনি স্বর্গেই প্রবেশ করেছেন, যেন তিনি এখন আমাদের জন্য ঈশ্বরের সাক্ষাৎে প্রকাশমান হন।
୨୪ଅକ୍ନାଃ ହଡ଼ତେ କା ବାଇୟାକାନା, ଏନ୍ଲେକାନ୍ ମିଆଁଦ୍ ପୁରାଃ ପାବିତାର୍ ଠାୟାଦ୍ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ସେନାକାନାଏ । ଏନା ସାର୍ତିତେୟାଃରାଃ ନାକାଲ୍ ତାନାଃ । ଇନିଃ ଆଇଃକ୍ଗି ସିର୍ମାତେ ସେନାକାନା, ଏନ୍ତାଃରେ ଆବୁଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ନାହାଁଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହେପାଦ୍ରେ ମେନାଇୟା ।
25 ২৫ আর মহাযাজক যেমন বছর বছর অন্যের রক্ত নিয়ে পবিত্র জায়গায় প্রবেশ করেন, তেমনি খ্রীষ্ট যে অনেকবার নিজেকে উৎসর্গ করবেন, তাও না;
୨୫ଯିହୁଦୀ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍ ଜେ'ଲେକା ମିଦ୍ ବାରାଷ୍ରେ ମିସା ଜାଁତୁରାଃ ମାୟୋମ୍ ସାବ୍କେଦ୍ତେ ପୁରାଃ ପାବିତାର୍ ଠାୟାଦ୍ତେ ସେନା, ଏନ୍ଲେକା ଇନିଃ ଘାଡ଼ିଘାଡ଼ି ଦାଣେଁ ରାକାବ୍ ନାଗେନ୍ତେ କାଏ ସେନ୍ ।
26 ২৬ কারণ তাহলে জগতের শুরু থেকে অনেকবার তাঁকে মৃত্যুভোগ করতে হত। কিন্তু বাস্তবিক তিনি একবার, যুগপর্য্যায়ের শেষে, নিজের বলিদান মাধ্যমে পাপ নাশ করবার জন্য প্রকাশিত হয়েছেন। (aiōn )
୨୬ତାବ୍ଦ ଇନିଃକେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରାଃ ବାଇୟଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ତାଃଏତେ ପୁରାଃଗି ଦୁକୁ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ ହବାକାନ୍ତେୟାଃ । ମେନ୍ଦ ଟୁଣ୍ଡୁ ଦିପିଲିରେ ଇନିଃ ଆପାନ୍କେ ଦାଣେଁ ରାକାବ୍ ହରାତେ ଜାନାଅ ଯୁଗ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ପାପ୍ରାଃ ପେଡ଼େଃକେ ଜିୟନେ ନାଗେନ୍ତେ ହିଜୁଃକାନ୍ ତାଇକେନାଏ । (aiōn )
27 ২৭ আর যেমন মানুষের জন্য একবার মৃত্যু, তারপরে বিচার আছে,
୨୭ସବେନ୍ ହଡ଼କଆଃ ମିସାଗି ଗନଏଃ ହବାଅଃଆ ଆଡଃ ଏନ୍ ତାୟମ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବିଚାର୍ ହବାଅଃଆ ।
28 ২৮ তেমনি খ্রীষ্টও অনেকের পাপাভার তুলে নেবার জন্য একবার উৎসর্গীত হয়েছেন; তিনি দ্বিতীয়বার, বিনা পাপে, তাদেরকে দর্শন দেবেন, যারা পরিত্রানের জন্য তাঁর অপেক্ষা করে।
୨୮ଏନ୍ଲେକାଗି ପୁରାଃ ହଡ଼କଆଃ ପାପ୍ ସାଙ୍ଗିନେ ନାଗେନ୍ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ମିସାଗି ଦାଣେଁୟାନା । ଇନିଃ ଆଡଃମିସାଏ ହିଜୁଃଆ, ଇମ୍ତା ପାପ୍ ନାଗେନ୍ତେଦ ବାନଃଗି, ମେନ୍ଦ ଆଇଃକ୍କେ ନେଲ୍ହରାଇ ତାନ୍କକେ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ନାଗେନ୍ତେ ହିଜୁଃଆ ।