< ইব্রীয় 2 >
1 ১ এই জন্য যা যা সত্য বাক্য আমরা শুনেছি, তাতে বেশি আগ্রহের সাথে মনোযোগ করা আমাদের উচিত, যেন আমরা কোনোভাবে বিচ্যুত না হই।
୧ଆବୁ ସାନାର୍ତିହେତେ ଆଲକାବୁ ହିଗାଡ଼ଃକା ମେନ୍ତେ ଆବୁ ଆୟୁମାକାଦ୍ ସାନାର୍ତି କାଜିରେ ପୁରାଃ ପକ୍ତାକେଦ୍ତେ ତାଇନ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
2 ২ কারণ দূতদের মাধ্যমে যে কথা বলা হয়েছে তা ন্যায্য এবং লোকে কোনোভাবে তা লঙ্ঘন করলে কিংবা তার অবাধ্য হলে শুধু শাস্তি পাবে।
୨ଆବୁଆଃ ପୁର୍ଖା ହାଡ଼ାମ୍କକେ ସିର୍ମାରେନ୍ ଦୁଁତ୍କ ଅକନ୍ କାଜି ଏମାକାଦ୍କଆକ, ଏନା ସାର୍ତି ମେନ୍ତେ ଉଦୁବାକାନା, ଅକନ୍କ ଏନାକେ କାକ ଅତଙ୍ଗ୍କେଦା ଆଡଃ କାକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍କେଦା ଇନ୍କୁ ସବେନ୍କ ସାଜାଇକ ନାମେଗିୟା ।
3 ৩ তবে এমন মহৎ এই পরিত্রান অবহেলা করলে আমরা কিভাবে রক্ষা পাব? পরিত্রান তো প্রথমে প্রভুর মাধ্যমে ঘোষিত এবং যারা শুনেছিল, তাদের মাধ্যমে আমাদের কাছে প্রমাণিত হল;
୩ତାବ୍ଦ, ନେ'ଲେକାନ୍ ପୁରାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅକେ ଦୟାକୁଣ୍ଡାମ୍ଲେରେ ଆବୁ ଚିଲ୍କାତେ ବାଞ୍ଚାଅବୁ ନାମେୟାଁ? ନେ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅକେ ପ୍ରାଭୁ ଆଇଃକ୍ଗି ସିଦାତେ ଉଦୁବ୍କାଦା, ଆଡଃ ଇନିଃତାଃଏତେ ଆୟୁମ୍କାଦ୍ ହଡ଼କ ଏନାରେୟାଃ ସାନାର୍ତିକେ ଆବୁତାଃରେକ ଉଦୁବ୍କାଦା ।
4 ৪ ঈশ্বর সাক্ষ্য প্রদান করছেন, নানা চিহ্ন, অদ্ভূত লক্ষণ এবং নানা ধরনের শক্তিশালী কাজ এবং পবিত্র আত্মার উপহার বিতরণ তা নিজের ইচ্ছানুসারেই করছেন।
୪ଆଡଃଗି, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସବେନ୍ ରାକାମ୍ରେୟାଃ ଚିହ୍ନାଁ, ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅ କାମି ଆଡଃ ପେଡ଼େୟାନ୍ କାମିକ କାମିକାଦ୍ ହରାତେ ଏନ୍ ସବେନ୍ କାଜି ସାର୍ତି ତାନାଃ ମେନ୍ତେ ଗାୱା ଏମାକାଦାଏ ଆଡଃ ଆୟାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ଲେକାତେ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ବାର୍ଦାନ୍ ଏମାକାଦାଏ ।
5 ৫ বাস্তবিক যে আগামী জগতের কথা আমরা বলছি, তা ঈশ্বর দূতদের অধীনে রাখেননি।
୫ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଅକନ୍ ନାୱା ଅତେଦିଶୁମ୍ ବାଇୟାଏ ଆଡଃ ଆଲେ ଅକନ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ କାଜିଲେ କାଜିତାନା, ଏନାକେ ରାଇଜେ ନାଗେନ୍ତେ ଦୁଁତ୍କକେ କାଏ ସାଲାକାଦ୍କଆ ।
6 ৬ বরং কোনো জায়গায় কেউ সাক্ষ্য দিয়ে বলেছেন, “মানুষ কি যে তুমি তাকে স্মরণ কর? মানবপুত্রই বা কি যে তার পরিচর্য্যা কর?
୬ମେନ୍ଦ ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ହେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍, ମାନୱାହନ୍ ଅକଏ ତାନିଃ, ଆମ୍ ଇନିୟାଃ ନାଗେନ୍ତେମ୍ ଉଡ଼ୁଃତାନା ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ଜାତାନ୍ ଇଦିତାନାମ୍?
7 ৭ তুমি দূতদের থেকে তাকে অল্পই নীচু করেছ, তুমি তাকে গৌরব ও সম্মানমুকুটে ভূষিত করেছো;
୭ଆମ୍ ମାନୱାକେ ଦୁଁତ୍କତାଃଏତେ କାଟିଃଲେକାମ୍ ହୁଡିଙ୍ଗ୍କିୟା । ଆମ୍ ଇନିଃକେ ମାଇନ୍ ଆଡଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେୟାଃ ଟୁପୁରିମ୍ ତୁସିଙ୍ଗ୍କିୟା ।
8 ৮ সব কিছুই তাঁর পায়ের তলায় রেখেছ।” ফলে সব কিছু তার অধীন করাতে তিনি তার অনধীন কিছুই বাকি রাখেননি; কিন্তু এখন এ পর্যন্ত, আমরা সব কিছুই তাঁর অধীন দেখছি না।
୮ଆଡଃ ସବେନାଃ ରାଇଜେ ନାଗେନ୍ତେ ଆକ୍ତେୟାର୍ ଏମ୍କିୟାମ୍ ।” “ସବେନ୍ ବିଷାଏ” ମେନ୍ଲେରେ, ଜେତ୍ନାଃକେ କା ବାଗିକେଦ୍ତେ ସବେନ୍ ବିଷାଏତେୟାଃରେ ଆକ୍ତେୟାର୍ ଏମାକାଦାଏ । ନେଆଁଁତେ ପୁରା ଆଟ୍କାରଃ ତାନା, ସବେନ୍ ବିଷାଏ ଇନିୟାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ରେଗି ମେନାଃ । ଆବୁ ସାର୍ତିଗିବୁ ସାରିତାନା, ନାହାଁଃ ସବେନାଃରେ ମାନୱା କାଏ ରାଇଜେ ତାନା ।
9 ৯ কিন্তু দূতদের থেকে যিনি অল্পই নীচু হলেন, সেই ব্যক্তিকে অর্থাৎ যীশুকে দেখতে পাচ্ছি, তিনি মৃত্যুভোগের কারণে মহিমা ও সম্মানমুকুটে ভূষিত হয়েছে, যেন ঈশ্বরের অনুগ্রহে সবার জন্য মৃত্যুর আস্বাদ গ্রহণ করেন।
୯ମେନ୍ଦ ଆବୁ ନେଲେତାନାବୁ, ଚିଲ୍କା ୟୀଶୁ ଘାଡ଼ିକାଦ୍ ନାଗେନ୍ତେ ସିର୍ମାରେନ୍ ଦୁଁତ୍କତାଃଏତେ କାଟିଃଲେକାଏ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ୟାଁକାନ୍ ତାଇକେନା, ଜେ'ଲେକା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ରେ ମିମିୟାଦ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ଗନଏଃ ଚାଖାଅକାଦାଏ । ଆବୁ ଆୟାଃ ଗନଏଃରେୟାଃ ଦୁକୁ ହରାତେ ମାଇନ୍ ଆଡଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେୟାଃ ଟୁପୁରି ତୁସିଙ୍ଗ୍କାନ୍ବୁ ନେଲ୍କିୟା ।
10 ১০ বস্তুত ঈশ্বরের কারণে ও তাঁরই মাধ্যমে সবই হয়েছে, এটা তাঁর উপযুক্ত ছিল যে, ঈশ্বর যীশুকে আমাদের জন্য দুঃখভোগ ও মরণের মাধ্যমে মহিমাম্বিত করেন। ঈশ্বর যিনি সব কিছু সৃষ্টি করেছেন এবং তিনি যাকে যাদের অস্তিত্বের জন্য এবং যীশু যিনি ঈশ্বরের লোকদেরকে উদ্ধার করতে সক্ষম হন।
୧୦ସବେନ୍କଆଃ ବାବାଇନିଃ ଆଡଃ ବାଞ୍ଚାଅନିଃ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ତାନିଃ । ଇନିଃ ଆୟାଃ ପୁରାଃ ହନ୍କକେ ୟୀଶୁଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେ ହିସା ଏମାକ ନାଗେନ୍ତେ, ଗନଏଃ ହରାଲଃ ୟୀଶୁକେ ପକ୍ତାକେଦ୍ତେ ପୁରାଃ ବୁଗିନ୍ କାମି କାମିକାଦା । ଚିୟାଃଚି ୟୀଶୁଗି ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ହରାତେ ଇନ୍କୁକେ ସୁତୁଃଇଦିକଆ ।
11 ১১ কারণ যিনি পবিত্র করেন ও যারা পবিত্রীকৃত হয়, সবাই এক উৎস থেকে; এই জন্য ঈশ্বর তাদেরকে ভাই বলতে লজ্জিত নন।
୧୧ଇନିଃ ହଡ଼କକେ ପାପ୍ହେତେ ଫାର୍ଚିକଆ । ଆଡଃ ଆୟାଃ ଏନ୍ତେ ଆୟାଃତେ ପାବିତାର୍କାନ୍ ହଡ଼କଆଃ ଆପୁ ମିଆଁଦ୍ ତାନିଃ । ଏନାମେନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଇନ୍କୁକେ ହାଗା ମିଶି ମେନ୍ତେ ହାକାଅ ନାଙ୍ଗ୍ କାଏ ଗିହୁଗାଃ ।
12 ১২ প্রার্থনা সঙ্গীত রচয়িতা লিখেছেন যে যীশু ঈশ্বরকে বললেন, “আমি আমার ভাইদের কাছে তোমার নাম প্রচার করব, সভার মধ্যে তোমার প্রশংসাগান করব।”
୧୨ଇନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ କାଜିକିୟା, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମାଃ ନୁତୁମ୍ ଆଡଃ ସବେନ୍ କାମି ଆଇଁୟାଃ ହାଗା ମିଶିକକେଇଙ୍ଗ୍ ଉଦୁବ୍କଆ । ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁ ହୁଣ୍ଡିକାନ୍ ଥାଲାରେ ଆମାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ଦୁରାଙ୍ଗ୍ୟେଁଇଙ୍ଗ୍ ।”
13 ১৩ এবং একজন ভাববাদী অন্য একটি শাস্ত্রের পদে লিখেছেন যীশু ঈশ্বরের বিষয়ে কি বলেন, “আমি তাঁর ওপর বিশ্বাস করব।” আবার, “দেখ, আমিও সেই সন্তানরা, যাদেরকে ঈশ্বর আমায় দিয়েছেন।”
୧୩ଇନିଃ ନେୟାଁହଗି କାଜିକାଦାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ଆଇଁୟାଃ ବିଶ୍ୱାସାଇଙ୍ଗ୍ ଦହେୟା” ଆଡଃ “ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଅକନ୍ ହନ୍କକେ ଏମାକାଦିୟାଁ, ଇନ୍କୁ ଆଇଁୟାଃଲଃ ମେନାକଆ ।”
14 ১৪ অতএব, সেই ঈশ্বরের সন্তানেরা সকলে যেমন রক্তমাংসের সহভাগী হলেন, তেমনই যীশু নিজেও রক্তমাংসের মানুষ হলেন; যেন মৃত্যুর মাধ্যমে মৃত্যুর ক্ষমতা যার কাছে আছে, সেই শয়তানকে শক্তিহীন করেন,
୧୪ଇନିଃ ଅକନ୍କକେ ହନ୍କ ମେନ୍ତେ କାଜିତାନା, ଇନ୍କୁ ମାୟୋମ୍ ମାସ୍ ହଡ଼୍ମ ଲେକାନ୍ ହଡ଼କ ହବାକାନ୍ ହରାତେ ୟୀଶୁହଁ ଆଇଃକ୍ଗି ଇନ୍କୁଆଃ ଲେକା ମାନୱା ହଡ଼୍ମ ଆଡଃ ସଭାବ୍ରେ ମେସାୟାନା । ଇନିଃ ନେୟାଁ କାଜିକେଦ୍ରେୟାଃ ମୁଣ୍ଡି ହବାଅଃତାନା, ଇନିଃ ଆୟାଃ ଗନଏଃ ହରାତେ ସାଏତାନ୍କେ ଜିୟନିଆ, ଚିୟାଃଚି ଗନଏଃରେ ସାଏତାନ୍ଆଃ ପେଡ଼େଃ ତାଇକେନା ।
15 ১৫ এবং যারা মৃত্যুর ভয়ে সারা জীবন দাসত্বের অধীন ছিল, তাদেরকে উদ্ধার করেন।
୧୫ନେଆଁ ହରାତେ ଗଟା ଜୀଦାନ୍ ଗନଏଃ ବର ଲେକାନ୍ ଦାସିରେୟାଃ ତନଲ୍ରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ହଡ଼କକେ ଇନିଃ ରାଡ଼ାକାଦ୍କଆଏ ।
16 ১৬ কারণ তিনি তো দূতদের সাহায্য করেন না, কিন্তু অব্রাহামের বংশের সাহায্য করছেন।
୧୬ନେଆଁଁତେ ପୁରା ଆଟ୍କାରଃ ତାନା, ଇନିଃ ସିର୍ମାରେନ୍ ଦୁଁତ୍କକେ କାଏ ଦେଙ୍ଗାଃ, ମେନ୍ଦ ଇନିଃ ଆବ୍ରାହାମ୍ଆଃ କିଲିକକେ ଦେଙ୍ଗାଃଏ ।
17 ১৭ সেইজন্য সব বিষয়ে নিজের ভাইদের মত হওয়া তাঁর উচিত ছিল, যেন তিনি মানুষদের পাপের প্রায়শ্চিত্ত করবার জন্য ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে কাজে দয়ালু ও বিশ্বস্ত মহাযাজক হন।
୧୭ଏନାମେନ୍ତେ, ସବେନ୍ ବିଷାଏରେ ଆୟାଃ ହାଗା ମିଶିକ ଲେକା ହବାଃଅତେୟାଃ ଆୟାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା, ଏନା ହରାତେ ଇନିଃ ଇନ୍କୁଆଃ ପାତିୟାରଃ ଲେକାନ୍ ଆଡଃ ଦାୟା ଏମଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍ ହବାକେଦ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସେୱା ରିକା ଦାଡ଼ିୟାଏ ଆଡଃ ହଡ଼କ ପାପ୍ ଛାମାକ ନାମ୍ ଦାଡ଼ିୟା ।
18 ১৮ কারণ যীশু নিজে পরীক্ষিত হয়ে দুঃখভোগ করেছেন বলে যারা পরীক্ষার মধ্যে দিয়ে যাচ্ছে তাদের সাহায্য করতে পারেন।
୧୮ଇନିଃ ଆଇଃକ୍ଗି ବିନିଡ଼ାଅରେ ଉୟୁଃକେଦ୍ତେ ଦୁକୁ ନାମ୍କେଦ୍ ହରାତେ, ଇନିଃ ବିନିଡ଼ାଅରେ ଉୟୁଗାକାନ୍ ହଡ଼କକେ ଦେଙ୍ଗା ଦାଡ଼ିୟା ।