< ইব্রীয় 1 >

1 সর্বশক্তিমান ঈশ্বর অতীতে নানাভাবে ও অনেকবার ভাববাদীদের মাধ্যমে আমাদের পিতৃপুরুষদের সঙ্গে কথা বলেছিলেন,
ମାହାପୂରୁ ତଲି କା଼ଲାତା ଏଟ୍‌କା ଏଟ୍‌କା ଟା଼ୟୁତା ଅ଼ଡ଼େ ଏଟ୍‌କା ଏଟ୍‌କାତି ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍‌ନାରି ତା଼ଣାଟି ମା଼ ଆକୁ ଆ଼ବାୟାଁଣି କାତା ୱେସାମାଚେସି,
2 আর এই দিনের ঈশ্বর পুত্রের মাধ্যমে আমাদের সঙ্গে কথা বলেছেন, তিনি তাঁর পুত্রকেই সব কিছুর উত্তরাধিকারী করেছেন এবং তাঁর মাধ্যমে পৃথিবী সৃষ্টি করেছেন। (aiōn g165)
ସାମା ଈ ରା଼ନି ବେ଼ଲାତା ମୀର୍‌ଏଣା ତା଼ଣାଟି ମାଙ୍ଗେ କାତା ୱେସାମାଞ୍ଜାନେସି । ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଏ଼ୱାସି ବାରେତି ମୁହେଁ କାଜାସି କିହାଁ ଆ଼ଚାମାନେସି, ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣାଟି ହା଼ଗୁପା଼କା ଦାର୍‌ତି ବାରେ ଗା଼ଡ଼ିକିତେସି; (aiōn g165)
3 তাঁর পুত্রই হল তাঁর মহিমার প্রকাশ ও সারমর্মের চরিত্র এবং নিজের ক্ষমতার বাক্যের মাধ্যমে সব কিছু বজায় রেখেছেন। পরে তিনি সব পাপ পরিষ্কার করেছেন, তিনি স্বর্গে ঈশ্বরের মহিমার ডানদিকে বসলেন।
ଏ଼ ମୀର୍‌ଏସି ତାନି ଡ଼ୀଞ୍ଜିମାନି ଗାୱୁରମିତି ଉଜେଡ଼ି ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାଣି ୱା଼ଣା ମାନେ, ଏ଼ୱାସି ତାନି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ଗାଟି ବ଼ଲୁ ତଲେ ବାରେ ଦାର୍‌ତିତି ସା଼ଲୱି କିନେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ମା଼ ପା଼ପୁ ବାରେ ମ୍ଣେକ୍‌ହି ଡା଼ୟୁ ଲାକପୂରୁତି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ଗାଟି ମାହାପୂରୁତି ଟିଃନି ଟଟତା କୁଗାମାନେସି ।
4 তিনি স্বর্গ দূতদের থেকে শ্রেষ্ঠ, তেমনি তাঁদের নামের থেকে তিনি আরো মহান।
ମୀର୍‌ଏସି ଏ଼ନିକିଁ ଲାକପୂରୁତି ଦୂତୁୟାଁ କିହାଁ ହା଼ରେକା କାଜା ଦ଼ରୁତି ଅଦିକାରା ବେଟାଆ଼ହା ମାନେସି, ଏଲେକିହିଁଏ ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାସିକା କିହାଁ ହା଼ରେକା କାଜାସି ଆ଼ହାମାନେସି ।
5 কারণ ঈশ্বর ঐ দূতদের মধ্যে কাকে কোন্ দিনের বলেছেন, “তুমি আমার পুত্র, আমি আজ তোমার পিতা হয়েছি,” আবার, “আমি তাঁর পিতা হব এবং তিনি আমার পুত্র হবেন”?
ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁ ଦୂତୁୟାଁ ବିତ୍ରାଟି ଆମ୍ବାଆରାଇଁ ଏଚେଲା ଏଲେଇଞ୍ଜା ହିଲଅସି, “ନୀନୁ ନା଼ ମୀର୍‌ଏଣାତି, ନୀଞ୍ଜୁଟିଏ ନା଼ନୁ ନୀ ତାଞ୍ଜିତେଏଁ” ଅ଼ଡ଼େ ଜିକେଏ ମାହାପୂରୁ ଏଲେଇଚେସି, “ନା଼ନୁ ମୀ ଆ଼ବାତେଏଁ ଆ଼ହାମାଇଁ, ଅ଼ଡ଼େ ନୀନୁ ନା଼ ମୀର୍‌ଏଣାତି ଆ଼ଦି ।”
6 পুনরায়, যখন ঈশ্বর প্রথমজাতকে পৃথিবীতে আনেন, তখন বলেন, “ঈশ্বরের সব স্বর্গদূত তাঁর উপাসনা করুক।”
ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁ ତାନି ପା଼ଣ୍‌ୱା ମୀର୍‌ଏଣାଇଁ ଅ଼ଡ଼େ ୱେଣ୍ତେ ଦାର୍‌ତିତା ପାଣ୍ତାତେସି, ଏ଼ ବେ଼ଲାତି ସିନିକିହାନା ଏଲେଇନେସି, “ମାହାପୂରୁତି ବାରେ ଦୂତୁୟାଁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଜହରା କିପେରି ।”
7 আর স্বর্গীয় দূতের বিষয়ে ঈশ্বর বলেন, “ঈশ্বর নিজের দূতদের আত্মার তৈরী করে, নিজের দাসদের আগুনের শিখার মত করে।”
ର଼ ୱାକିଟି ମାହାପୂରୁ ଦୂତୁୟାଁ କାତା ଏଲେଇଞ୍ଜି ମାନେସି, “ମାହାପୂରୁ ତାନି ଦୂତୁୟାଁଇଁ ଗା଼ଲି ଲେହେଁତି ଜୀୱୁ ହୀନେସି, ଅ଼ଡ଼େ ତାନି ସେ଼ବା କିନାରାଇଁ ହିଚୁ ଗୁଦ୍‌ୱା ଲେହେଁ କିନେସି ।”
8 কিন্তু পুত্রের বিষয়ে তিনি বলেন, “হে ঈশ্বর, তোমার সিংহাসন চিরকাল স্থায়ী; আর সত্যের শাসনদন্ডই তাঁর রাজ্যের শাসনদন্ড। (aiōn g165)
ଅ଼ରୱାକି ମାହାପୂରୁ ତାନି ମୀର୍‌ଏଣା ତାକି ଏଲେଇଞ୍ଜି ମାନେସି, “ଏ଼ ମାହାପୂରୁ ନୀ ସିଂଗାସାଣି କା଼ଲାକା଼ଲା ତାକି ଡ଼ୟିନେ, ଅ଼ଡ଼େ ନୀନୁ ସା଼ଲୱି କିନାୟି ନୀହାଁୟି ତଲେ ଆ଼ନେ । (aiōn g165)
9 তুমি ন্যায়কে ভালবেসেছ ও অধর্মকে ঘৃণা করেছ; এই কারণ ঈশ্বর, তোমার ঈশ্বর, তোমাকে অভিষিক্ত করেছেন, তোমার অংশীদারদের থেকে বেশি পরিমাণে আনন্দিত করেছে।”
ନୀନୁ ଦାର୍ମୁ ଗାଟାଣାଇଁ ଜୀୱୁ ନ଼ହିଁମାଞ୍ଜି ଅ଼ଡ଼େ ଦାର୍ମୁ ହିଲାଆଗାଟାରାଇଁ ଅ଼ପାହିଲଅତି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମାହାପୂରୁ ନୀ ମାହାପୂରୁ ନିଙ୍ଗେ ଆ଼ଚାନେସି, ମୀ ତ଼ଣେସିଙ୍ଗା କିହାଁ ନିଙ୍ଗେ ହା଼ରେକା ରା଼ହାଁତି ନିୟୁଁ ୱା଼କ୍‌ହାନା ନିଙ୍ଗେ ଆ଼ଚାନେସି ।”
10 ১০ আর, “হে প্রভু, তুমিই আদিতে পৃথিবীর ভিত্তিমূল স্থাপন করেছ, স্বর্গও তোমার হাতের সৃষ্টি।
୧୦ଏ଼ୱାସି ଅ଼ଡ଼େ ୱେସିମାନେସି, “ଏ଼ ପ୍ରବୁ, ନୀନୁ ମୂଲୁଏ ଦାର୍‌ତିତି ପୁନାଦି ଗା଼ଡ଼ିକିତି, ଅ଼ଡ଼େ ହା଼ଗୁପା଼କା ବାରେ ନୀ କେୟୁତଲେ କେ଼ପିତି ।”
11 ১১ তারা বিনষ্ট হবে, কিন্তু তুমিই নিত্যস্থায়ী; তারা সব পোশাকের মত পুরানো হয়ে যাবে,
୧୧“ଏ଼ ବାରେ ର଼ ଦିନା ମେଣ୍‌ଙ୍ଗାହାନେ, ସାମା ନୀନୁ କା଼ଲେଏ ଡ଼ୟିଦି; ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ ବାରେ ପ୍ଣାଃଇ ହିମ୍ବରିକା ଲେହେଁ ଗେଞ୍ଜା ହାନୁ
12 ১২ তুমি পোশাকের মত সে সব জড়াবে, পোশাকের মত জড়াবে, আর সে সবের পরিবর্তন হবে; কিন্তু তুমি যে, সেই আছ এবং তোমার বছর সব কখনও শেষ হবে না।”
୧୨ଅ଼ଡ଼େ, ନୀନୁ ହିମ୍ବରି ଲେହେଁ, ହାଅ, ହିମ୍ବରି ଲେହେଁ ମୁଦାକିଦି ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱି ବାରେ ହିମ୍ବରିକା ଲେହେଁ ବାଦ୍‌ଲି ଆ଼ନୁ; ସାମା ନୀନୁ ବାରେବେ଼ଲା ଏ଼ୱାତିଏ, ଅ଼ଡ଼େ ନୀ ଜୀୱୁ ଏଚେଲାୱା ରା଼ଏ ।”
13 ১৩ কিন্তু ঈশ্বর দূতদের মধ্যে কাকে কোন্ দিনের বলেছেন, “তুমি আমার ডানদিকে বস, যতক্ষণ না আমি তোমার শত্রুদেরকে তোমার পদানত না করি”?
୧୩ମାହାପୂରୁ ତାନି ଦୂତୁୟାଁଇଁ ଏଚେଲାୱା ଏଲେଇଞ୍ଜା ହିଲଅସି, “ନା଼ନୁ ନୀ ସାତ୍ରୁୟାଁଣି ନୀ କଡାୟାଁ ଡ଼଼ଇ ଇଟାଆ ପାତେକା ନୀନୁ ନା଼ ଟିଃନି ଟଟତା କୁଗାମାନାମୁ ।”
14 ১৪ সব দূতের আত্মাকে কি আমাকে আরাধনা করতে পাঠানো হয়নি? যারা পরিত্রানের অধিকারী হবে, ওরা কি তাদের পরিচর্য্যার জন্য প্রেরিত না?
୧୪ଆତିହିଁ ଲାକପୂରୁତି ଦୂତୁୟାଁ ଆମ୍ୱାଆରି? ଏ଼ୱାରି ଆ଼ହିମାନେରି ମାହାପୂରୁତି ସେ଼ବା କିନାରି ମାଣ୍‌ସିୟାଁଇଁ ସା଼ୟେମି କିହାନା ଗେଲ୍‌ପାଲିତାକି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ପାଣ୍ତ୍‌ୱିଆ଼ତି ଜୀୱୁୟାଁ ।

< ইব্রীয় 1 >