< গালাতীয় 5 >
1 ১ স্বাধীনতার জন্যই খ্রীষ্ট আমাদেরকে স্বাধীন করেছেন, তাই তোমরা স্থির থাক এবং দাসত্ব যোঁয়ালীতে আর বন্দী হয়ো না।
ଆପ୍ ଜାର୍ତାରେତିଂ । କ୍ରିସ୍ଟ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜାର୍ତାରେନ୍ କିତ୍ତାନ୍ନା । ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜାର୍ତାରେନ୍ତ ତିର୍ ମାନାଟ୍ । ଆରେରଗ ଆଡ଼ିଏନ୍ ଜୁୱାଣ୍ଡ୍ ଗାଚ୍ୟାତି ରବେ ଆନି କାଜିଂ ଜାର୍ତିଂ ଜାଚା ଆମାଟ୍ ।
2 ২ শোন, আমি পৌল তোমাদেরকে বলছি, যদি তোমরা ত্বকচ্ছেদ করে থাক, তবে খ্রীষ্টর কাছ থেকে তোমাদের কিছুই লাভ হবে না।
ଆନ୍ ପାଉଲ୍, ଇନାକା ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା ୱେନାଟ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜଦି ସୁନ୍ନତ୍ ବିଦି ପାଲି କିୟାଟ୍, ତା ଅରତ୍ ଆନାତ୍, ମି କାଜିଂ କ୍ରିସ୍ଟତି ଇମ୍ଣି ଲଡ଼ା ଆକାୟ୍ ।
3 ৩ যে কোন ব্যক্তি ত্বকচ্ছেদ করে থাকে, তাকে আমি আবার এই সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, সে ঋণশোধের মতো সমস্ত ব্যবস্থা পালন করতে বাধ্য।
ଆନ୍ ସୁନ୍ନତ୍ ପାୟାନି ଜାଣ୍କେତିଂ ଆରେ ରଗ ସାକି ହିନାଙ୍ଗା ଜେ, ହେୱାନ୍ ୱିଜ଼ୁ ବିଦି ପାଲି କିନି କାଜିଂ ଦାୟିତ୍ ।
4 ৪ তোমরা যারা ব্যবস্থার মাধ্যমে ধার্মিক হওয়ার জন্য চেষ্টা করছ, তোমরা খ্রীষ্ট থেকে বিচ্ছিন্ন হয়েছ, তোমরা অনুগ্রহ থেকে দূরে চলেগেছ।
ମି ବିତ୍ରେତାଂ ଇମ୍ଣାକାର୍ ବିଦି ପାଲି କିନି ହୁକେ ଇସ୍ୱର୍ତି କାଣ୍କୁତ ଦାର୍ମି ବାଚିକିୟାଦେଂ ଆନି କାଜିଂ ସେସ୍ଟା କିନାରା, ହେୱାର୍ ଜାର୍ ଜାର୍ତିଂ କ୍ରିସ୍ଟତାଂ ଚିର୍ବିର୍ କିତାର୍ନା, ହେୱାର୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ଉପ୍କାର୍ତ ଦେହାଆତାର୍ଣ୍ଣା ।
5 ৫ কারণ আমরা পবিত্র আত্মার মাধ্যমে বিশ্বাস দিয়ে ধার্মিকতার আশা পূর্ণ হওয়ার অপেক্ষা করছি।
ମାତର୍ ଆପ୍ ଆହା କିନାପା ଜେ ଇନାକିଦେଂକି ଆସେଙ୍ଗ୍ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ହୁଦାଂ ପାର୍ତି କାଜିଂ ଦାର୍ମି କାତା ଗାଟାନି ଆହାତ କାନାସା ।
6 ৬ কারণ খ্রীষ্ট যীশুতে ত্বকছেদের কোন শক্তি নেই, অত্বকছেদেরও নেই, কিন্তু বিশ্বাস যা প্রেমের মাধ্যমে কাজ করতে সক্ষম।
ଇନେକିଦେଂକି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ଲାହାଂ ମେହାଜ଼ି ଜିବୁନ୍ ଜିଉଣା କିତାନ୍, ସୁନ୍ନତ୍ କି ସୁନ୍ନତ୍ଆୱି ମୁଡ଼େ ଆକାୟ୍, ରୱାନ୍ ମତର୍ ଲଡ଼ାନି ବିସ୍ରେ ଆନାତା, ପାର୍ତିତ ତିର୍ ମାନ୍ଞ୍ଜି ଜିଉନନିତ କିନାକା ସାଦନ୍ କିନାସ୍ ।
7 ৭ তোমরা তো সুন্দরভাবে দৌড়াচ্ছিলে, কে তোমাদেরকে বাধা দিল যে, তোমরা সত্যের বাধ্য হও না?
ଏପେଙ୍ଗ୍ତ ହାର୍ ଲାକେ ଆଗେ ତାଙ୍ଗ୍ଜି ମାଚାଦେର୍ । ହାତ୍ପା ହାଜ଼ିତ ହାନିହିଙ୍ଗ୍ ଇନେର୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ବାଦା ହିଜ଼ି ମାନ୍ଚାର୍, ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ବୁଲ୍ ହାଜ଼ିତ ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ହେୱାନ୍ ଇନେସ୍ ୱେଚ୍ଚାତାନ୍?
8 ৮ ঈশ্বর তোমাদেরকে ডেকেছেন, এই প্ররোচনা তাঁর মাধ্যমে হয়নি।
ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ କୁକ୍ତିନି ଇସ୍ୱର୍ତାଂ ଇ ବୁଜାୟ୍ କିନାକା ଆୱାତାତ୍ନା ।
9 ৯ অল্প খামির সুজীর সমস্ত তাল খামিরে পরিপূর্ণ করে।
କାତାତ ମାନାତ୍, ଚାଟ୍କାୟ୍କିତି ମଇଦାଗୁଣ୍ଡାତିଂ ପୁଲାୟ୍କିନି କାଜିଂ “ଅଲପ୍ ମତର୍ ହଇନାକା ଲଡ଼ା ।”
10 ১০ তোমাদের বিষয়ে প্রভুতে আমার এমন দৃঢ় আশা আছে যে, তোমরা আর অন্য কোন বিষয়ে মনে চিন্তা করো না, কিন্তু যে তোমাদেরকে বিভ্রান্ত করে, সে ব্যক্তি যেই হোক, সে তার বিচার দন্ড ভোগ করবে।
ହେଦାଂ ଇନେସ୍ ଆଏତ୍, ଇ ପାତେକ୍ ମି ଜପି ନା ଆହା ମାନାତ୍ । ଇନେସ୍କି ଆସେଙ୍ଗ୍ ୱିଜ଼ାର୍ ମାପ୍ରୁ ଲାହାଂ ମେହାତାସ୍ନା, ନା ଡାଟ୍ ପାର୍ତି, ଏପେଙ୍ଗ୍ ନା ଚିନ୍ତାତାଂ ବିରୁଦ୍ କିଦୁଦେର୍ । ଆରେ ଇମ୍ଣି ମାନାୟ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଚାକ୍ରାୟ୍ କିଦ୍ନାନା, ହେୱାନ୍ ଇନେର୍ ଆଏର୍ ଇନେକିଦେଂ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ ହାତ୍ପା ଡାଣ୍ଡ୍ ହିନାନ୍ ।
11 ১১ ভাইয়েরা, আমি যদি এখনও ত্বকছেদ প্রচার করি, তবে আর কষ্ট সহ্য করি কেন? তাহলে সুতরাং খ্রীষ্টের ক্রুশের বাধা লুপ্ত হয়েছে।
ମାତର୍ ଏ ଟଣ୍ଡାର୍, ତଣ୍ଦେକ୍, ଆନ୍ ଜଦି ନେଜେଙ୍ଗ୍ ପାତେକ୍ ସୁନ୍ନତ୍ ଲଡ଼ାନି ପାକ୍ୟାତ ପର୍ଚାର୍ କିନାଙ୍ଗା, ୱାଟିଙ୍ଗ୍ ଆନ୍ ନଙ୍ଗ୍ ପା ଇନେକିଦେଂ ନିନ୍ଦା ପାୟାନାଙ୍ଗା? ଜଦି ଆନ୍ ହେଦାଂ କିଜ଼ି ମାନାଙ୍ଗ୍, ତା ଆତିସ୍ ହେ ସାଙ୍ଗେ ସାଙ୍ଗେ କ୍ରିସ୍ଟତି କ୍ରୁସ୍ ବିସ୍ରେ ବାଦା କିନାକା ହୁକେ ନାଦାଂ ଇନାକା ଅସୁବିଦା ଆୱାତାତ୍ମା ।
12 ১২ যারা তোমাদেরকে ভ্রান্ত করছে, তারা নিজেদেরকেও ছিন্নাঙ্গ (নপুংসক) করুক।
ଇମ୍ଣାକାର୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ତିର୍ ଆୱାଦାଂ କିତ୍ତାର୍ନା, ହେୱାର୍ ପୁରା ସାକ୍ତି ହିଲିୱିତି ଲାକେ ଆତିସ୍, ହାର୍ ଆତାତ୍ମା ।
13 ১৩ কারণ, ভাইয়েরা, তোমাদের স্বাধীনতার জন্য ডাকা হয়েছে, কিন্তু দেখো, সেই স্বাধীনতাকে দেহের জন্য সুযোগ করো না, বরং প্রেমের মাধ্যমে একজন অন্যের দাস হও।
ଇନାକିଦେଂକି, ଏ ଟଣ୍ଡାର୍, ଆରି ତଣ୍ଦେକାଦେର୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜାର୍ତାରେନ୍ କାଜିଂ କୁକ୍ୟା ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା; ମାତର୍ ଜାଗ୍ରତ୍, କେବଲ୍ ଗାଗାଡ଼୍ନି ଆହା ବେବାର୍ କିନି କାଜିଂ ହେ ଜାର୍ତାରେନ୍ ଇନେସ୍ ହାତୁର୍ ଲାକେ ବେବାର୍ କିମାଟ୍ । ଇଚିସ୍ ଜିଉନନି ହୁକେ ଚାଲାକିୟାଜ଼ି ଏପେଙ୍ଗ୍ ହାରି ହେବା କିୟାଟ୍ ।
14 ১৪ কারণ সমস্ত ব্যবস্থা এই একটি বাণীতে পূর্ণ হয়েছে, তা, “তোমার প্রতিবেশীকে নিজের মত ভালবাসবে।”
ଇନାକିଦେଂକି ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ମତର୍ ବଲ୍ତ ୱିଜ଼ୁ ବିଦିତ ଇ ବଚନ୍ ବାର୍ତି ଆନାତ୍, “ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜାର୍ ପାଡ଼୍ହା ଇଞ୍ଜି ଲଗାଂ ୱାସ୍କିଲାକେ ଜିଉନୱାଟ୍ ।”
15 ১৫ কিন্তু তোমরা যদি একজন অন্য জনের সঙ্গে কামড়া-কামড়ি ও গ্রাস কর, তবে দেখো, যেন একজন অন্য জনের মাধ্যমে ধ্বংস না হও।
ମତର୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜଦି ପସୁ ଲାକେ ବେବାର୍ କିଜ଼ି ହାରିତିଂ ନସ୍ଟ କିଜ଼ି ମାନାଦେର୍ ଆରେ ହାରି ନସ୍ଟ କିଜ଼ି ମାନାଦେର୍, ଲାଗିଂ ଜାଗ୍ରତ୍ ଆଡ, ଆୱିତିସ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ହାରିତିଂ ପୁରା ନାସ୍ କିନାଦେରା ।
16 ১৬ কিন্তু আমি বলি, তোমরা আত্মার বশে চল, তাহলে মাংসিক অভিলাষ পূর্ণ করবে না।
ନା ଇନାକା କାତା ଆତାତ୍, ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ମି ଜିବୁନ୍ତିଂ ଚାଲାୟ୍କିଏତ୍ । ତା ଆତିସ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଆରେ ମାନାୟ୍ତି ଅବ୍ୟାସ୍ ଆହା ବାର୍ତି କିଉଦେର୍
17 ১৭ কারণ দেহ আত্মার বিরুদ্ধে এবং আত্মা দেহের বিরুদ্ধে অভিলাষ করে, কারণ এই দুইটি বিষয় একটি অন্যটির বিপরীত, তাই তোমরা যা ইচ্ছা কর, তা করতে পার না।
ମାନାୟ୍ ଅବ୍ୟାସ୍ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ନି ଇଚାନି ବିରୁଦ୍ । ହେ ଲାକେ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ତି ଇଚା, ମାନାୟ୍ ଅବ୍ୟାସ୍ ବିରୁଦ୍ । ଇୱାଙ୍ଗ୍ ହାରି ସତ୍ରୁ । ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନାକା କିଦେଙ୍ଗ୍ ଇଚା କିନାଦେର୍, ହେଦାଂ କିଦେଙ୍ଗ୍ ରାଜି ଆକାୟ୍ ।
18 ১৮ কিন্তু যদি পবিত্র আত্মার মাধ্যমে পরিচালিত হও, তবে তোমরা ব্যবস্থার অধীন নও।
ଜଦି ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ତାଙ୍ଗିକିତିସ୍, ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଆରେ ମସାତି ବିଦିନି ତାରେନ୍ ଆକାୟ୍ ।
19 ১৯ আবার দেহের যে সমস্ত কাজ তা প্রকাশিত, সেগুলি এই বেশ্যাগমন, অপবিত্রতা, লালসা,
ମାନାୟ୍ନି ଗାଗାଡ଼୍ନି କାମାୟ୍ ହାର୍ କିଜ଼ି ପୁଚାଦେର୍ଣ୍ଣା; ଦାରି, ବିଟାଡ଼୍,
20 ২০ যাদুবিদ্যা, মুর্ত্তিপূজা, নানা প্রকার শত্রুতা, বিবাদ, শত্রুতা, রাগ, প্রতিযোগিতা, বিচ্ছিন্নতা, দলাদলি,
ଦାରିକାମାୟ୍, ପୁତ୍ଡ଼ା ପୁଜା, ଗୁଣ୍ୟା, ସତ୍ରୁ, ଗଣ୍ଡ୍ଗଲ୍, ଆକାର୍, ରିସା, ମଡ଼ି, ଦଲ୍ରାଟୁ,
21 ২১ হিংসা, মাতলামি, ফুর্তি ও এই ধরনের অন্য অন্য দোষ। এই সব বিষয়ে আমি তোমাদেরকে সাবধান করছি, যেমন আগেও করেছিলাম, যারা এই রকম আচরণ করে, তারা ঈশ্বরের রাজ্যে অধিকার পাবে না।
ଡାରା, ହେୱାର୍ ମଦୁୱା ରଙ୍ଗ୍ରସ୍ ୱାରି ଆରି ହେ ଲାକେ ବିନ୍ବିନ୍ ବାନ୍ୟାତ ବାର୍ତି ମାନାର୍ । ଆନ୍ ଆଗେ ଲାକେ ନଙ୍ଗ୍ ପା ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜାଗ୍ରତ୍ କିଦ୍ନାଙ୍ଗା । ଇମ୍ଣାକାର୍ ଏଲେଙ୍ଗ୍ବାର୍ତି କାମାୟ୍ ସବୁ କିତାର୍, ହେୱାର୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ରାଜିନି ଆଦିକାର୍ ଆଦେଂ ଆଡୁର୍ ।
22 ২২ কিন্তু পবিত্র আত্মার ফল প্রেম, আনন্দ, শান্তি, ধৈর্য্য, দয়া, পরোপকারিতা, বিশ্বস্ততা,
ମାତର୍ ଜିବୁନ୍ତି ପାଡ଼୍ ଜିଉନନାକା, ୱାରି, ସୁସ୍ତା, ସାସ୍, ଦୟା, ସତ୍ଗୁଣ୍, ପାର୍ତି କିନାକା, ହୁଦାର୍,
23 ২৩ নম্র, ইন্দ্রিয় দমন (আত্মসংযম), এই সব গুনের বিরুদ্ধে নিয়ম নেই।
ହୁଦାର୍, ହୱାଦ୍ ଆରି ଜିବୁନ୍ମେହାଣ୍ ଇ ସବୁ ବିରୁଦ୍ତ ଇମ୍ଣି ମସାତି ବିଦି ହିଲୁତ୍ ।
24 ২৪ আর যারা খ্রীষ্ট যীশুর, তারা দেহকে তার কামনা ও মন্দ অভিলাষের সঙ্গে ক্রুশে দিয়েছে।
ଇମ୍ଣାକାର୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି, ତାକେ ପାର୍ତି କିଜ଼ି ହେୱାର୍ ଗାଗାଡ଼୍ନି ଆହା ଆରି କାମାୟ୍ ଆହା ହୁଦାଂ ମାନାୟ୍ ହାତ୍ପାତିଂ କ୍ରୁସ୍ତ ହାତାର୍ଣ୍ଣା ।
25 ২৫ আমরা যদি পবিত্র আত্মার বশে জীবন ধারণ করি, তবে এস, আমরা আত্মার বশে চলি,
ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜିବୁନ୍ ଦାନ୍ କିତ୍ତାତ୍ନା, ହେଦେଲ୍ ମା କାଜିଂ ଜିବୁନ୍ତିଂ ପା ଚାଲାୟ୍ କିଦ୍ନାତ୍ ।
26 ২৬ আমরা যেন বৃথা অহঙ্কার না করি, পরস্পরকে জ্বালাতন না করি ও একজন অন্য জনকে হিংসা না করি।
ଲାଗିଂ ଆସେଙ୍ଗ୍ ଗରବ୍ କିନାକା କି ହାରି କାକ୍ରି ଆଉସ୍ ଆରି ହାରିତିଂ ବେରସ୍ ଆଉସ୍ ।