< ২য় করিন্থীয় 1 >
1 ১ আমি পৌল, ঈশ্বরের ইচ্ছায় খ্রীষ্ট যীশুর প্রেরিত হয়েছি এবং ভাই তীমথিয় ও করিন্থ শহরে ঈশ্বরের যে আছে মণ্ডলী এবং সমস্ত আখায়া প্রদেশে যে সমস্ত পবিত্র লোক আছেন, তাঁদের সবার কাছে এই চিঠি লিখলাম।
ଆନ୍ ପାଉଲ୍, ଇସ୍ୱର୍ ଇଚାତ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ରୱାନ୍ ପକ୍ୟାତାକାନ୍, ଆରେ ଟଣ୍ଡେନ୍ ତିମତି କରନ୍ତିତ ମାନି ପୁଇପୁୟା ଇସ୍ୱର୍ତି ମଣ୍ଡ୍ଲି, ଆରେ ସବୁ ଆକାୟାତ ମାନି ସବୁ ସାଦୁର୍ ଲାଗାଂ ଗଜା ଲେକିକିନାପା;
2 ২ আমাদের পিতা ঈশ্বর এবং প্রভু যীশু খ্রীষ্টের অনুগ্রহ ও শান্তি তোমাদের সহবর্ত্তী হোক।
ମା ଆବା ଇସ୍ୱର୍ ଆରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତାଂ ଉପ୍କାର୍ ଆରି ସୁସ୍ତା ମି କାଜିଂ ଆଏତ୍ ।
3 ৩ ধন্য আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের ঈশ্বরও পিতা, তিনিই দয়ার পিতা এবং সব সান্ত্বনার ঈশ্বর;
ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଇସ୍ୱର୍ ଆରି ଆବା ଜୁୱାର୍ କିୟାଟ୍, ହେୱାନ୍ ଦୟା ଆନି ଆବା ଆରି ୱିଜ଼ୁ ଦୁକ୍ସାରାୟ୍ କିନି ଇସ୍ୱର୍;
4 ৪ তিনি সব দুঃখ কষ্টের দিন আমাদের সান্ত্বনা দেন, যেন আমরা নিজেরাও ঈশ্বর থেকে যে সান্ত্বনা পাই সেই সান্ত্বনা দিয়ে অন্যদেরকেও সান্ত্বনা দিতে পারি।
ଇସ୍ୱର୍ତି ହୁକେ ଇମ୍ଣି ଦୁକ୍ସାରାୟ୍ତ ଆପ୍ ଦୁକ୍ସାରାୟ୍ ଆନାପା, ହେ ଦୁକ୍ସାରାୟ୍ ହୁକେ ଇନେସ୍ ସବୁବାନି କସ୍ଟ ବଗ୍କିନି ମାନାୟାରିଂ ଦୁକ୍ସାରାୟ୍ ହିଦେଂ ଆଡ୍ନାଦେର୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାନ୍ ମା ୱିଜ଼ୁ କସ୍ଟତ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଦୁକ୍ସାରାୟ୍ ହିଇ କିଦ୍ନାର୍ ।
5 ৫ কারণ খ্রীষ্টের দুঃখভোগের মত যেমন আমাদের প্রচুর পরিমাণে দুঃখ কষ্ট পেতে হয়, তেমনি খ্রীষ্টের মাধ্যমে আমরাও প্রচুর পরিমাণে সান্ত্বনা পাই।
ଇନାକିଦେଂକି କ୍ରିସ୍ଟତି କାଜିଂ ମା ଦୁକ୍ବଗ୍ ଇନେସ୍ ବେସି, ହେ ଲାକେ ଇସ୍ୱର୍ ହୁକେ ମା ଦୁକ୍ସାରାୟ୍ ପା ବେସି ।
6 ৬ কিন্তু যদি আমরা দুঃখ কষ্ট পাই তবে সেটা তোমাদের সান্ত্বনা ও পরিত্রানের জন্য; অথবা যদি আমরা সান্ত্বনা পাই, তবে সেটা তোমাদের সান্ত্বনার জন্য; যখন তোমরা সেই দুঃখ কষ্ট আমাদের মত ভোগ করবে তখন এই সান্ত্বনা ধৈর্য্যের সঙ্গে সহ্য করতে সাহায্য করবে।
ମତର୍ ଆସେଙ୍ଗ୍ ଦୁକ୍ବଗ୍ କିତିସ୍ ହେଦାଂ ମି ଦୁକ୍ସାରାୟ୍ ଆରି ମୁକ୍ଡ଼ାନି କାଜିଂ; କି ଆସେଙ୍ଗ୍ ଦୁକ୍ସାରାୟ୍ ପାୟା ଆତିସ୍ ହେଦାଂ ମି ଦୁକ୍ସାରାୟ୍ କାଜିଂ; ଆପେଂ ଇମ୍ଣି ବାନି ଦୁକ୍ବଗ୍ କିନାସ୍, ହେ ବାନି ଦୁକ୍ବଗ୍ ସାସ୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ହୁଞ୍ଜ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ହେ ଦୁକ୍ସାରାୟ୍ କାମାୟ୍ ପୁରା କିନାନା ।
7 ৭ এবং তোমাদের ওপর আমাদের দৃঢ় আশা আছে; কারণ আমরা জানি তোমরা যেমন দুঃখ কষ্টের ভাগী, তেমনি সান্ত্বনারও সহভাগী।
ଆରେ, ମି ବିସ୍ରେନି ମା ବାର୍ସି ତିର୍, ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ଦୁକ୍ବଗ୍ନି ମେହାଆଜ଼ି, ହେ ଲାକେ ପା ଦୁକ୍ସାରାୟ୍ କିଜ଼ି ଜେ ମେହା ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ଇଦାଂ ଆସେଙ୍ଗ୍ ପୁନାସ୍ ।
8 ৮ কারণ, হে ভাইয়েরা, আমাদের ইচ্ছা ছিল না যে তোমাদের এই বিষয়গুলি অজানা থাকুক যে, এশিয়ায় আমরা কত কষ্টে পড়েছিলাম, সেখানে আমরা অত্যন্ত দুঃখ কষ্টে এবং সহ্যের অতিরিক্ত চাপে পড়ে, এমনকি আমরা জীবনের আশাও ছেড়ে দিয়েছিলাম;
ଇନାକିଦେଂକି, ଏ ଟଣ୍ଡାର୍, ଆରି ତଣ୍ଦେକ୍ ଆସିଆ ଦେସ୍ତ ମା ଜପି ଗିଟାଆଜ଼ି ମାଚି କସ୍ଟ ବିସ୍ରେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜେ ପୁଚାଦେର୍ଣ୍ଣା, ଇଦାଂ ମା ଇଚା ଆକାୟ୍; ଆପ୍ ମା ସାକ୍ତିତାଂ ବେସି ଲାକେ ୱାଜ଼ି ମାଚାପ୍, ଏଲେଙ୍ଗ୍ବାର୍ତି ଜିବୁନ୍ନି ଆହା ପା ପିସ୍ତି ମାଚାପ୍;
9 ৯ সত্যিই, আমরা ভেবেছিলাম যে আমরা এবার মারা যাবো। কিন্তু এই অবস্থা আমাদের জন্যই হয়েছিল যেন আমরা নিজেদের ওপর নির্ভর না করে ঈশ্বরের উপরে নির্ভর করি যিনি মৃতদের জীবিত করেন।
ଆଁ ଆପ୍ ଦାଣ୍ଡ୍ଦେସ୍ ହେଲାୟ୍ କିୟା ଆତାପ୍ନା ଇଞ୍ଜି ଜାର୍ ଜାର୍ ମାନ୍ତ ଅହ୍ୟା ଆଜ଼ି ମାଚାପ୍, ଇନେସ୍ ଆପ୍ ଜାର୍ ଜାର୍ ଜପି ବାର୍ସି ହିୱାଦାଂ ଇଚିସ୍ ଇମ୍ଣି ଇସ୍ୱର୍ ହାତାକାରିଂ ନିକ୍ନାନ୍, ତା ଜପି ଦିଆନ୍ କିନାସ୍;
10 ১০ তিনিই এত বড় মৃত্যু থেকে আমাদের উদ্ধার করেছেন এবং তিনি আবার আমাদের উদ্ধার করবেন। আমরা তাঁরই উপর দৃঢ় প্রত্যাশা করেছি যে, আর তাই তিনি আমাদের ভবিষ্যতেও উদ্ধার করবেন;
ହେୱାନ୍ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ବେସି ହାକିତାଂ ବାଚାୟ୍ କିତିସ୍, ଆରି ବାଚାୟ୍ କିଦ୍ନାନ୍, ଆରେ ହେୱାନ୍ ଜେ ୱାନିକାଡ଼୍ଦ ବାଚାୟ୍ କିଦ୍ନାନ୍, ତା ଜପି ମା ଇ ବାର୍ସି ମାନାତ୍ ।
11 ১১ আর তোমরাও আমাদের জন্য প্রার্থনা করে সাহায্য করছ, যেন অনেকের প্রার্থনার ফলে আমরা অনুগ্রহে পূর্ণ যে দয়া (বা দান) পেয়েছি তার জন্য ঈশ্বরকে অনেকেই ধন্যবাদ দেবে।
ଏପେଙ୍ଗ୍ ତ ମାଦି ବାହା ଆସ୍ତି ପାର୍ତାନାତ ମା ଉପ୍କାର୍ କିଦ୍ନାଦେରା, ଇନେସ୍ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣି ଉପ୍କାର୍ ଦାନ୍ କିତ୍ତାର୍ନା, ହେଦାଂ କାଜିଂ ବେସି ଲକାର୍ ୱାଇଦାଂ ମା କାଜିଂ ବେସି ଲକ୍ ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ଜୁୱାର୍ ହିନାର୍ ।
12 ১২ এখন আমাদের গর্বের বিষয় হলো এই যে, মানুষের বিবেক সাক্ষ্য দিচ্ছে, ঈশ্বরের দেওয়া পবিত্রতায় ও সরলতায় এবং ঈশ্বরের অনুগ্রহে আমরা পৃথিবীতে এবং তোমাদের মধ্যে জীবন কাটিয়েছি কিন্তু জাগতিক জ্ঞানের পরিচালনায় নয়।
ପୁର୍ତିତ, ବେସି ମି କାଜିଂ, ଆପେଂ ସଁସାର୍ନି ଗିଆନ୍ତ ଚିନ୍ତା କିୱାଦାଂ ଇଚିସ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ଉପ୍କାର୍ତ, ତା ପୁଇପୁୟା ଆରି ସଲ୍କେ ବାବ୍ରେ ଲାକେ ଚିନ୍ତା କିଜ଼ି ମାଚାପ୍ ଇଞ୍ଜି ମା ବୁଦି ଜେ ସାକି ହିନାତା, ଇଦାଂ ମା ଗର୍ବେ ବିସ୍ରେ ।
13 ১৩ আর আমরা এমন কোন কিছুর বিষয়ে লিখছি না, একমাত্র তাই লিখছি যা তোমরা পাঠ করও সেই বিষয়ে স্বীকার কর, আর আশাকরি, তোমরা শেষ পর্যন্ত তা স্বীকার করবে।
ଇନାକିଦେଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନା ଇନାକା ପଡ଼ି କିଜ଼ି ବୁଜା ଆନାଦେର୍, ହେ ସବୁ ପିସ୍ତି ଆପ୍ ମି ଲାଗାଂ ଆରେ ଇନାକା ଲେକି କିଉପା,
14 ১৪ সত্যিই তোমরা যেমন কিছুটা আমাদের মনে কর যে আমরাই তোমাদের গর্ভের কারণ, প্রভু যীশুর আসার দিনের তোমরাও ঠিক সেই একইভাবে আমাদের গর্বের কারণ হবে।
ଆରେ, ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତି ଦିନ୍ତ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ବାନି ମା ଗରବ୍ କାରଣ୍, ହେ ଲାକେ ଆପେଂ ଜେ ମି ଗରବ୍ନି କାରଣ୍, ଇଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍କି ମା ବିସ୍ରେ ଅଲପ୍ ବାବ୍ରେ ବୁଜା ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ହେ ଲାକେ ହାରିହାରା ପାତେକ୍ ବୁଜାଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା ଇଞ୍ଜି ଆନ୍ ବାର୍ସି କିନାଙ୍ଗା ।
15 ১৫ আর আমার এইগুলির ওপর দৃঢ় বিশ্বাস ছিল বলেই, আমি আগেই তোমাদের কাছে যাব বলে ঠিক করেছিলাম, যেন তোমরা দ্বিতীয়বার আশীর্বাদ প্রাপ্ত হও;
ଆରେ, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ରିହା ଉପ୍କାର୍ ଲାବ୍ କିଦେଂ ଆଡ୍ନାଦେର୍,
16 ১৬ আর আমার পরিকল্পনা ছিল যে মাকিদনিয়ায় যাওয়ার পথে আমি তোমাদের শহর হয়ে যাব এবং পরে মাকিদনিয়া থেকে পুনরায় তোমাদের শহর হয়ে যাব, আর পরে তোমরা যিহূদিয়ায় যাওয়ার পথে আমাকে এগিয়ে দিয়ে আসবে।
ଆରେ, ମି ଲାଗାଂ ହିଜ଼ି ମାକିଦନିଆତ ହାଲ୍ଜି ଆରି ଆରେ ରଗ ମାକିଦନିଆତାଂ ମି ଲାଗାଂ ୱାଜ଼ି ମି ଉପ୍କାର୍ତ ଜିହୁଦା ଦେସ୍ତ ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାନ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍ ହେ ପାର୍ତିତ ପର୍ତୁମ୍ ମି ଲାଗାଂ ହାନି କାଜିଂ ମାନ୍ କିଜ଼ି ମାଚାଙ୍ଗ୍ ।
17 ১৭ আমি যখন পরিকল্পনা করছিলাম তখন কি আমি অস্থির হয়েছিলাম? অথবা আমি কি সাধারণ মানুষের মত পরিকল্পনা করেছিলাম যে আমি একই দিনের হ্যাঁ হ্যাঁ আবার না না বলে থাকি?
ୱାଟିଙ୍ଗ୍ ଏଲେଙ୍ଗ୍ ବାନି ମାନ୍ କିଦେଂ ଆନ୍ ଇନାକା ଅଲପ୍ ବାବ୍ରେ ମାନ୍ କିଜ଼ି ମାଚାଙ୍ଗ୍? ନଲେ ଆନ୍ ଇନାକା ଉପାୟ୍ କିତାଙ୍ଗ୍, ହେଦାଂ ଇନାକା ଡାଣ୍ଡ୍ନି ବାବ୍ରେ କିଜ଼ି ମାଚିସ୍ ଜେ ନା କାତା “ଆଁ,” ଆରି ଆକାୟ୍ ହାରି ଆନାତ୍ ।
18 ১৮ কিন্তু ঈশ্বর বিশ্বস্ত তেমনি তোমাদের জন্য আমাদের কথা হ্যাঁ আবার না হয় না।
ମତର୍ ଆତିସ୍ପା ଇସ୍ୱର୍ ପାର୍ତି ଆନାନ୍, ଲାଗିଂ ମି କାଜିଂ ମାଦାଂ ଆପେଂ ଇମ୍ଣି ବଚନ୍ ହିଦ୍ନାପା ହେଦାଂ ଆଁ ଆରି ଆକାୟ୍ ଆଉତ୍ ।
19 ১৯ কারণ ঈশ্বরের পুত্র যীশু খ্রীষ্ট যাকে সিলবান, তীমথি এবং আমি তোমাদের কাছে প্রচার করেছি, তিনি হ্যাঁ বা না হননি, কিন্তু সবদিন হ্যাঁ হয়েছেন।
ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ତି ମାଜ଼ି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁ, ଜେ ମା ହୁଦାଂ, ଇଚିସ୍, “ନା” ହୁକେ ଆରି ସିଲ୍ୱାନ୍ ଆରି ତିମତି ହୁକେ ମି ବିତ୍ରେ ସୁଣାୟ୍ କିୟା ଆତାନ୍, ହେୱାନ୍ “ଆଁ” ଆରି ଆକାୟ୍ ଇନ୍ୟା ଆୱାତାନ୍, ଇଚିସ୍ ଇସ୍ୱର୍ ତାକେ “ଆଁ” ଇଚାନ୍ନା ।
20 ২০ কারণ ঈশ্বরের সব প্রতিজ্ঞা তাঁর মধ্যেই হ্যাঁ হয়, সেইজন্য তাঁর মাধ্যমে আমরা আমেন বলি, যেন আমাদের মাধ্যমে ঈশ্বরের গৌরব হয়।
ଲାଗିଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ଏଚେକ୍ ପାର୍ମାଣ୍, ହେୱାନ୍ ୱିଜ଼ାର୍ତି “ଆଁ” ତାତାକେ ମାନାତ୍; ଇଦାଂ କାଜିଂ ପା ତା ହୁକେ ଇସ୍ୱର୍ତି ଜାଜ୍ମାଲ୍ ହିସାବେ ଆପ୍ “ଆମେନ୍” ଇଞ୍ଜି ମାନାପ୍ ।
21 ২১ আর যিনি তোমাদের সঙ্গে আমাদের খ্রীষ্টে যুক্ত করেছেন এবং আমাদের অভিষিক্ত করেছেন, তিনি হলেন ঈশ্বর;
ନିଜେ ଇସ୍ୱର୍, ଜେ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ମି ଲାହାଙ୍ଗ୍ କ୍ରିସ୍ଟତାକେ ତିର୍ କିନାନ୍, ଆରେ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ସିଗ୍କିତାର୍ଣ୍ଣା ହେୱାନ୍ ଇସ୍ୱର୍;
22 ২২ আর তিনি আমাদের শীলমোহর দিয়েছেন এবং পরে কি দেবেন তার বায়না হিসাবে আমাদের হৃদয়ে পবিত্র আত্মা দিয়েছেন।
ହେୱାନ୍ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ବିନେ କିତ୍ତାନ୍ନା ଆରି ମା ଜିବୁନ୍ତ ତା ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ତିଂ ରଚ୍ଚାତାନ୍ନା । ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ଆନାନା, ମା ଜପି ଇସ୍ୱର୍ତି ଆଦିକାର୍ନି ଚିନ୍ ଆରି ୱାନି ଦିନ୍ତ ଆସେଙ୍ଗ୍ ଇନାକା ଗାଟା ଆନାସ୍ ତାଦି ମାଲିକ୍ ଲାକେ ।
23 ২৩ কিন্তু আমি নিজের প্রাণের ওপরে দিব্যি রেখে এবং ঈশ্বরকে সাক্ষী করে বলছি, তোমাদের মমতা দিতে আমি করিন্থে আসেনি।
ମତର୍ ଆନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ସାକି ମାନିକିଜ଼ି ନା ୱାସ୍କି ପାର୍ମାଣ୍ କିତାଙ୍ଗ୍ନା ଜେ, ମି କାଜିଂ ଦୟା ପିଣ୍ଡ୍ଜି ଆନ୍ କରନ୍ତିତ ଆରେ ରଗ ହାଲ୍ୱା ତାଙ୍ଗ୍ନା ।
24 ২৪ কারণ এটা নয় যে আমরা তোমাদের বিশ্বাসের ওপরে নিয়ন্ত্রণ করছি বরং আমরা তোমাদের সঙ্গে কাজ করছি যাতে তোমরা আনন্দ পাও, কারণ তোমরা বিশ্বাসের ওপর দাঁড়িয়ে আছ।
ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣି କାତାତ ପାର୍ତି ଜପି ଜେ, ମାଦାଂ ମାନାତ୍, ହେଦାଂ ଆକାୟ୍, ଇଚିସ୍ ମି ୱାରି କାଜିଂ ମି ହାଙ୍ଗ୍ଦାକାର୍ ଆନାପ୍; ଲାଗିଂ ପାର୍ତିତ ଏପେଙ୍ଗ୍ ତିର୍ ଆଜ଼ି ମାନାଦେରା ।