< ইষ্রা 2 >

1 যাদের বন্দী করে রাখা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর তাদেরকে বাবিলে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দীদশা থেকে যাত্রা করে যিরূশালেমে ও যিহূদাতে নিজেদের নগরে ফিরে এল;
Voici les fils de la province qui remontèrent de la captivité des captifs que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés à Babylone, et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
2 এরা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, সরায়, রিয়েলার, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পর, বিগবয়, রহূম ও বানা এনাদের সঙ্গে ফিরে এল৷ সেই ইস্রায়েল লোকেদের পুরুষের সংখ্যা;
Ils vinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraïa, Réelaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
3 পরোশের বংশধরদের সংখ্যা দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন৷
les fils de Parosh, deux mille cent soixante-douze
4 শফটিয়ের বংশধরদের সংখ্যা তিনশো বাহাত্তর জন৷
les fils de Shephatia, trois cent soixante-douze
5 আরহের সন্তান সাতশো পঁচাত্তর জন৷
les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze
6 বংশধরদের সংখ্যা যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ-মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো বারো জন৷
les fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze
7 বংশধরদের সংখ্যা এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন৷
les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre
8 বংশধরদের সংখ্যা সত্তূর বংশধর নশো পঁয়তাল্লিশ জন৷
les fils de Zattu, neuf cent quarante-cinq
9 সক্কেয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন৷
les fils de Zaccaï, sept cent soixante
10 ১০ বানির বংশধর ছয়শো বিয়াল্লিশ জন৷
les fils de Bani, six cent quarante-deux
11 ১১ বেবয়ের বংশধর ছয়শো তেইশ জন৷
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois
12 ১২ অসগদের বংশধর এক হাজার দুশো বাইশ জন৷
les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux
13 ১৩ অদোনীকামের বংশধর ছয়শো ছেষট্টি জন৷
les fils d'Adonikam, six cent soixante-six
14 ১৪ বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার ছাপ্পান্ন জন৷
les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six
15 ১৫ আদীনের বংশধর চারশো চুয়ান্ন জন৷
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre
16 ১৬ যিহিষ্কিয়ের বংশের আটেরের বংশধর আটানব্বই জন৷
les fils d'Ater, d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit
17 ১৭ বেৎসয়ের বংশধর তিনশো তেইশ জন৷
les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois
18 ১৮ যোরাহের বংশধর একশো বারো জন৷
les fils de Jorah, cent douze
19 ১৯ হশুমের বংশধর দুশো তেইশ জন৷
les fils de Haschum, deux cent vingt-trois
20 ২০ গিব্বরের বংশধর পঁচানব্বই জন৷
les fils de Gibbar, quatre-vingt-quinze
21 ২১ বৈৎলেহমের বংশধর একশো তেইশ জন৷
les fils de Bethléhem, cent vingt-trois
22 ২২ নটোফার লোক ছাপ্পান্ন জন৷
les hommes de Netopha, cinquante-six
23 ২৩ অনাথোতের লোক একশো আঠাশ জন৷
les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit
24 ২৪ অসমাবতের বংশধর বেয়াল্লিশ জন৷
les fils d'Azmaveth, quarante-deux
25 ২৫ কিরিয়ৎ-আরীম, কফীরা ও বেরোতের বংশধর সাতশো তেতাল্লিশ জন৷
les fils de Kiriath Arim, de Chephira et de Beeroth, sept cent quarante-trois
26 ২৬ রামার ও গেবার বংশধর ছয়শো একুশ জন৷
les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un
27 ২৭ মিকমসের লোক একশো বাইশ জন৷
les hommes de Micmas, cent vingt-deux
28 ২৮ বৈথেলের ও অয়ের লোক দুশো তেইশ জন৷
les hommes de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois
29 ২৯ নবোর বংশধর বাহান্ন জন৷
les fils de Nebo, cinquante-deux
30 ৩০ মগবীশের বংশধর একশো ছাপ্পান্ন জন৷
les fils de Magbish, cent cinquante-six
31 ৩১ অন্য এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন৷
les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre
32 ৩২ হারীমের বংশধর তিনশো কুড়ি জন৷
les fils de Harim, trois cent vingt
33 ৩৩ লোদ, হাদীদ ও ওনোর বংশধর সাতশো পঁচিশ জন৷
les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-cinq
34 ৩৪ যিরিহোর বংশধর তিনশো পঁয়তাল্লিশ জন৷
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq
35 ৩৫ সনায়ার বংশধর তিন হাজার ছয়শো ত্রিশ জন৷
les fils de Senaah, trois mille six cent trente.
36 ৩৬ যাজকেরা; যেশূয় বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশধর নয়শো তেয়াত্তর জন৷
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.
37 ৩৭ ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন৷
les fils d'Immer, mille cinquante-deux
38 ৩৮ পশহূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন৷
les fils de Pashhur, mille deux cent quarante-sept
39 ৩৯ হারীমের বংশধর এক হাজার সতের জন৷
les fils de Harim, mille dix-sept.
40 ৪০ লেবীয়েরা; হোদবিয়ের বংশধরদের মধ্যে যেশূয় ও কদমীয়েলের বংশধর চুয়াত্তর জন৷
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante-quatorze.
41 ৪১ গায়কেরা; আসফের বংশধর একশো আঠাশ জন৷
Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
42 ৪২ দারোয়ানদের বংশধররা; শল্লুমের বংশধর, আটেরের বংশধর, টলমোনের বংশধর, অক্কুবের বংশধর, হটীটার বংশধর, শোবয়ের বংশধর মোট একশো ঊনচল্লিশ জন৷
Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout cent trente-neuf.
43 ৪৩ নথীনীয়েরা (মন্দিরের কর্মচারীরা); সীহের বংশধর, হসূফার বংশধর, টব্বায়োতের বংশধর,
Les serviteurs du temple: les fils de Ziha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
44 ৪৪ কেরোসের বংশধর, সীয়ের বংশধর, পাদোনের বংশধর,
les fils de Keros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
45 ৪৫ লবানার বংশধর, হগাবের বংশধর, অক্কুবের বংশধর,
les fils de Lebanah, les fils de Hagabah, les fils de Akkub,
46 ৪৬ হাগবের বংশধর, শময়লের বংশধর, হাননের সন্তান,
les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
47 ৪৭ গিদ্দেলের বংশধর, গহরের বংশধর, রায়ার বংশধর,
les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaiah,
48 ৪৮ রৎসীনের বংশধর, নকোদের বংশধর, গসমের বংশধর,
les fils de Rezin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
49 ৪৯ উষের বংশধর, পাসেহের বংশধর, বেষয়ের বংশধর,
les fils de Uzza, les fils de Paseah, les fils de Besai,
50 ৫০ অস্নার বংশধর, মিয়ূনীমের বংশধর, নফূষীমের বংশধর;
les fils de Asnah, les fils de Meunim, les fils de Nephisim,
51 ৫১ বকবূকের বংশধর, হকূফার বংশধর, হর্হূরের বংশধর,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
52 ৫২ বসলূতের বংশধর, মহীদার বংশধর, হর্শার বংশধর,
les fils de Bazluth, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
53 ৫৩ বর্কোসের বংশধর, সীষরার বংশধর, তেমহের বংশধর,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
54 ৫৪ নৎসীহের বংশধর, হটীফার বংশধররা৷
les fils de Neziah, les fils de Hatipha.
55 ৫৫ শলোমনের দাসদের বংশধররা; সোটয়ের বংশধর, হসসোফেরতের বংশধর, পরূদার বংশধর;
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Hassophereth, les fils de Peruda,
56 ৫৬ যালার বংশধর, দর্কোনের বংশধর, গিদ্দেলের বংশধর,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
57 ৫৭ শফটিয়ের বংশধর, হটীলের বংশধর, পোখেরৎ-হৎসবায়ীমের বংশধর, আমীর বংশধররা৷
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, les fils d'Ami.
58 ৫৮ নথীনীয়েরা (যারা মন্দিরের কাজ করত) ও শলোমনের দাসদের বংশধররা মোট তিনশো বিরানব্বই জন৷
Tous les serviteurs du temple, et les fils des serviteurs de Salomon, étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
59 ৫৯ আর তেল-মেলহ, তেল-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এক সব জায়গা থেকে নিচে লেখা লোকেরা এল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় কি না, এ বিষয়ে তারা তাদের পূর্বপুরুষদের কিংবা বংশের প্রমাণ দিতে পারল না;
Voici ceux qui montèrent de Tel-Méla, de Tel-Harsha, de Chérubin, d'Addan et d'Immer; mais ils ne purent faire connaître les maisons de leurs pères et leurs descendants, s'ils étaient d'Israël:
60 ৬০ দলায়ের বংশধর, টোবিয়ের বংশধর, নকোদের বংশধর ছয়শো বাহান্ন জন৷
les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
61 ৬১ আর যাজক বংশধরদের মধ্যে হবায়ের বংশধর, হক্কোসের বংশধর ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের একটি মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে পরিচিত হয়েছিল৷
Des fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils de Hakkoz, et les fils de Barzillaï, qui prit une femme parmi les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 ৬২ বংশাবলিতে নথিভুক্ত লোকেদের মধ্যে এরা নিজেদের বংশতালিকা খুঁজে পেল না, তাই তারা অশুচি বলে যাজকত্ব পদ হারালো৷
Ceux-ci cherchaient leur place parmi ceux qui étaient enregistrés par généalogie, mais ils ne furent pas trouvés; ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés du sacerdoce.
63 ৬৩ আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে বললেন, “যে পর্যন্ত ঊরীম ও তুম্মীমের অধিকারী একজন যাজক তৈরী না হয়, ততদিন তোমরা অতি পবিত্র জিনিস খাবে না৷”
Le gouverneur leur fit savoir qu'ils ne devaient pas manger des choses les plus saintes tant qu'un prêtre ne se serait pas levé pour servir avec l'urim et le thummim.
64 ৬৪ জড়ো হওয়া সমস্ত সমাজ মোট বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন ছিল৷
Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
65 ৬৫ তাছাড়াও তাদের সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন দাসদাসী ছিল, আর তাদের মন্দিরে দুশো জন গায়ক ও গায়িকা ছিল৷
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cents chanteurs et chanteuses.
66 ৬৬ তাদের সাতশো ছত্রিশটি ঘোড়া, দুশো পঁয়তাল্লিশটি ঘোড়ার রথ,
Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, de deux cent quarante-cinq;
67 ৬৭ চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটি গাধা ছিল৷
leurs chameaux, de quatre cent trente-cinq; leurs ânes, de six mille sept cent vingt.
68 ৬৮ পরে পুর্বপুরুষদের বংশের প্রধানদের মধ্যে কতগুলি লোক সদাপ্রভুর যিরূশালেমের বাড়ির কাছে আসলে ঈশ্বরের সেই বাড়ি নিজের জায়গায় স্থাপন করার জন্য সম্পূর্ণ ইচ্ছায় দান করল৷
Des chefs de famille, lorsqu'ils arrivèrent à la maison de l'Éternel qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin de l'ériger à sa place.
69 ৬৯ তারা নিজেদের শক্তি অনুসারে ঐ কাজের ভান্ডারে একষট্টি হ্যাঁজার অদর্কোন সোনা ও পাঁচ হাজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য একশোটি পোশাক দিল৷
Ils donnèrent au trésor de l'œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille dariques d'argent et cent vêtements sacerdotaux.
70 ৭০ পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা ও অন্যান্য লোকেরা এবং গায়কেরা, দারোয়ানরা ও নথীনীয়েরা নিজেদের নগরে এবং সমস্ত ইস্রায়েল নিজেদের নগরে বাস করল৷
Ainsi, les prêtres et les lévites, avec une partie du peuple, les chantres, les portiers et les serviteurs du temple, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes.

< ইষ্রা 2 >