< ইফিষীয় 4 >
1 ১ অতএব প্রভুতে বন্দি আমি তোমাদেরকে আবেদন করছি, তোমরা যে ডাকে আহুত হয়েছ, তার উপযুক্ত হয়ে চল।
୧ପ୍ରାଭୁଆଃ ସୁସାର୍ତାନ୍ ହରାତେ ଜେହେଲାକାନ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାଉଲୁସ୍ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିତାନା, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେକେ କେଡ଼ାକାଦ୍ପେ ଲେକାଗି ଜୀୱାନ୍ ବିତାଏପେ ।
2 ২ সম্পূর্ণ ভদ্র ও ধীরস্থির ভাবে এবং ধৈর্য্যের সাথে চল; প্রেমে একে অন্যের প্রতি ক্ষমাশীল হও,
୨ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ମନ୍ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ୟେଁନ୍, ଲେବେଃ, ଆଡଃ ଧିରାଜ୍ ଜୀୱାନ୍ ହବାଅଃପେ । ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ଲଃ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ତାନ୍ଲଃ ଦୁଲାଡ଼୍ରେ ତାଇନ୍ପେ ।
3 ৩ শান্তির যোগবন্ধনে আত্মার ঐক্য রক্ষা করতে যত্নবান হও।
୩ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରାଃ ଦେଙ୍ଗାତେ ଜୀଉସୁକୁରେ ତାଇନଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେ ଥାଲାରେ ତାଇନାକାନ୍ ମେନେସାରେୟାଃ ତନଲ୍କେ ଜୀଉଜାତାନ୍ ଦହକାପେ ।
4 ৪ দেহ এক এবং আত্মা এক; যেমন তোমাদের ডাকের একই প্রত্যাশায় তোমরা আহুত হয়েছ।
୪ମିଆଁଦ୍ଗି ହଡ଼୍ମ ଆଡଃ ମିଆଁଦ୍ଗି ଆତ୍ମା, ଆଡଃ ମିଆଁଦ୍ଗି ଆସ୍ରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେକେ କେଡ଼ାକାଦ୍ପେୟା ।
5 ৫ প্রভু এক, বিশ্বাস এক, বাপ্তিষ্ম এক,
୫ମିଆଁଦ୍ଗି ପ୍ରାଭୁ, ମିଆଁଦ୍ଗି ବିଶ୍ୱାସ୍ ଆଡଃ ମିଆଁଦ୍ଗି ବାପ୍ତିସ୍ମା ମେନାଃ ।
6 ৬ সবার ঈশ্বরও পিতা এক, তিনি সবার উপরে, সবার কাছে ও সবার মনে আছেন।
୬ସବେନ୍ ମାନୱାକଆଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଡଃ ଆପୁ ମିଆଁଦ୍ଗି ତାନିଃ, ଇନିଃ ସବେନ୍କଆଃ ପ୍ରାଭୁ, ସବେନ୍କଆଃ ଥାଲାରେ ଆଡଃ ସବେନ୍କଆଃରେ ମେନାଇୟା ।
7 ৭ কিন্তু খ্রীষ্টের দানের পরিমাণ অনুসারে আমাদের প্রত্যেক জনকে অনুগ্রহ দেওয়া হয়েছে।
୭ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଏମାକାଦ୍ ବାର୍ଦାନ୍ ଲେକାତେ ଆବୁ ସବେନ୍ ମିମିଆଦ୍ ହଡ଼କକେ ସାୟାଦ୍ରାଃ ବାର୍ଦାନ୍ ନାମାକାନା ।
8 ৮ এই জন্য কথায় আছে, “তিনি স্বর্গে উঠে বন্দীদেরকে বন্দি করলেন, মানুষদেরকে নানা আশীর্বাদ দান করলেন।”
୮ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ନେ ବିଷାଏରେ ଅଲାକାନା, “ଚିମ୍ତା ଇନିଃ ପୁରାଃ ଚେତାନ୍ତେ ସେନଃୟାନା, ଇମ୍ତା ଇନିଃ ପୁରାଃ ଜେହେଲାକାନ୍କକେ ଆୟାଃଲଃ ଇଦିକେଦ୍କଆ; ଆଡଃ ମାନୱାକକେ ପୁରାଃଗି ବାର୍ଦାନ୍ ଏମାଦ୍କଆଏ ।”
9 ৯ “তিনি উঠলেন” এর তাত্পর্য কি? না এই যে, তিনি পৃথিবীর গভীরে নেমেছিলেন।
୯“ଇନିଃ ପୁରାଃ ଚେତାନ୍ତେ ସେନଃୟାନା” ନେଆଁଁରେୟାଃ ମୁଣ୍ଡି ଚିନାଃ ତାନାଃ? ନେଆଁଁରେୟାଃ ମୁଣ୍ଡି ହବାଅଃତାନା, ସିଦାତେ ଇନିଃ ପୁରାଃ ଲାତାର୍ ଠାୟାଦ୍ ଅତେତେ ଆଡ଼୍ଗୁୟାନା ।
10 ১০ যিনি নেমেছিলেন সেই একই ব্যক্তি যিনি স্বর্গের উপর পর্যন্ত উঠেছেন, যাতে সব কিছুই তাঁর দ্বারা পূর্ণ করতে পারেন।
୧୦ଏନାତେ ଆଡ଼୍ଗୁକାନ୍ନିଃ, ପୁରା ଅତେଦିଶୁମ୍କେ ପୁରାଏ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ସିର୍ମାରେୟାଃ ପୁରାଃ ଚେତାନ୍ତେ ସେନଃୟାନା ।
11 ১১ আর তিনিই কয়েকজনকে প্রেরিত, ভাববাদী, সুসমাচার প্রচারক এবং কয়েকজনকে পালক ও শিক্ষাগুরু করে দান করেছেন,
୧୧ଇନିଃଗି ହଡ଼କକେ ବାର୍ଦାନ୍ ଏମାକାଦ୍କଆଏ, ଚିମିନ୍କକେ ପ୍ରେରିତ୍, ଚିମିନ୍କକେ ନାବୀ, ଚିମିନ୍କକେ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍, ଚିମିନ୍କକେ ପାର୍ଚାର୍ ଆଡଃ ଚିମିନ୍କକେ ଇତୁରେୟାଃ ବାର୍ଦାନ୍ ଏମାଦ୍କଆଏ ।
12 ১২ পবিত্রদের তৈরী করার জন্য করেছেন, যেন সেবাকার্য্য সাধন হয়, যেন খ্রীষ্টের দেহকে গেঁথে তোলা হয়,
୧୨ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଏନ୍ ହଡ଼୍ମ ବାଇୟେ ନାଗେନ୍ତେ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସେୱା କାମି ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହଡ଼କକେ ସେକାଡ଼୍କ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ନେଆଁଁଏ କାମିକାଦା ।
13 ১৩ যতক্ষণ না আমরা সবাই ঈশ্বরের পুত্রের বিষয়ক বিশ্বাসের ও তত্ত্বজ্ঞানের ঐক্য পর্যন্ত, সিদ্ধ পুরুষের অবস্থা পর্যন্ত, খ্রীষ্টের পূর্ণতার আকারের পরিমাণ পর্যন্ত, না পৌঁছাই;
୧୩ଏନାମେନ୍ତେ ଆବୁ ସବେନ୍କ ଆବୁଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ରେ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍ ବିଷାଏରେୟାଃ ସେଣାଁଁରେବୁ ମିଦଃକା, ଚାଏ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ପୁରାକାନ୍ ହଡ଼୍ମଲେକାତେ, ଆବୁ ପକ୍ତାକାନ୍ ହଡ଼କବୁ ହବାଅଃକା ।
14 ১৪ যেন আমরা আর বালক না থাকি, মানুষদের ঠকামিতে, চালাকিতে, ভুল পথে চালনায়, ঢেউয়ের আঘাতে এবং সে শিক্ষার বাতাসে ইতস্ততঃ পরিচালিত না হই;
୧୪ଆଲ୍ପୁଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ହୟତେ ଏକ୍ଲାଅଃତାନ୍ ଲେକା ଆଲକାବୁ ହବାଅଃକା, ଆଡଃ ସିଟିଆ ଲେକା ଆବୁ ଆଲକାବୁ ନେତେହାନ୍ତେୟଃକା । ଏଟାଃକକେ ଏଟାଃ ହରାତେ ଇଦିତାନ୍ ବେଦା ହଡ଼କଆଃ ହସଡ଼ ଇନିତୁରେ ଆବୁ ଆଲକାବୁ ବେଦାଅଃକା ।
15 ১৫ বরং আমরা প্রেমে সত্য বলি এবং সব দিনের তাঁর মধ্যে বেড়ে উঠি যিনি খ্রীষ্টের মস্তক,
୧୫ମେନ୍ଦ ଦୁଲାଡ଼୍ରେ ସାର୍ତି କାଜିତାନ୍ଲଃ ସବେନ୍ କାଜିକରେ ବହଃ ଲେକାନ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଲେକାବୁ ହବାଅଃକା ।
16 ১৬ যিনি মস্তক, তিনি খ্রীষ্ট, তাঁর থেকে সমস্ত দেহ, প্রত্যেক সন্ধি যে উপকার যোগায়, তাঁর দ্বারা যথাযথ সংলগ্ন ও সংযুক্ত হয়ে প্রত্যেক ভাগের নিজ নিজ পরিমাণ অনুযায়ী কাজ অনুসারে দেহের বৃদ্ধি সাধন করছে, নিজেকেই প্রেমে গেঁথে তোলার জন্য করছে।
୧୬ଇନିଃ ସାଃଏତେ ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ସବେନ୍ ଏଟାଃ ଏଟାଃ ହିସାକ ମିଦ୍ରେ ଜଡ଼େନ୍କାନା ଆଡଃ ପୁରା ହଡ଼୍ମ ଏଟାଃ ଏଟାଃ ହିସାଏତେ ମିଦ୍ରେ ଜଡ଼େନ୍କାନ୍ଲଃ ଏନାକେ ଦେଙ୍ଗାଏତାନା । ଏନାତେ ମିମିଆଦ୍କଆଃ ଏଟାଃ ଏଟାଃ କାମି ତାନାଃରେୟ ଦୁଲାଡ଼୍ତେ ପୁରା ହଡ଼୍ମ ହାରା ଇଦିୟଃତାନା ଆଡଃ ଆଇଃକ୍ତେଗି ବାଇୟଃତାନା ।
17 ১৭ অতএব আমি এই বলছি, ও প্রভুতে দৃঢ়রূপে আদেশ করছি, তোমরা আর অযিহুদিদের মত জীবন যাপন করো না; তারা নিজ নিজ মনের অসার ভাবে চলে;
୧୭ଏନାତେ ପ୍ରାଭୁଆଃ ନୁତୁମ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଚେତାଅପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କ ଲେକା ଜୀଦାନ୍ ଆଲ୍ପେ ବିତାଏ, ଇନ୍କୁଆଃ ଉଡ଼ୁଃକ ଜେତାନ୍ କାମିରାଃ ନାହାଁଲାଃ
18 ১৮ তাদের মনে অন্ধকার পড়ে আছে, ঈশ্বরের জীবনের থেকে বিচ্ছিন্ন হয়েছে, আন্তরিক অজ্ঞানতার কারণে, হৃদয়ের কঠিনতা প্রযুক্ত হয়েছে।
୧୮ଆଡଃ ଇନ୍କୁଆଃ ମନ୍କ ନୁବାଃଗିଆ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଏମାକାଦ୍ ଜୀଦାନ୍ରେ ଇନ୍କୁଆଃ ଜେତାନ୍ ହିସା ବାନଃଆ । ଚିୟାଃଚି ଇନ୍କୁ ପୁରାଗି ସାରିକେଦ୍ତେ କା ସାରି ଲେକା ମନ୍ସୁରୁଦ୍କେ କେଟେଜେତାନ୍ ହଡ଼କତାନ୍କ ।
19 ১৯ তারা অসাড় হয়ে নিজেদের লোভে সব রকম অশুচি কাজ করার জন্য নিজেদেরকে ব্যাভিচারে সমর্পণ করেছে।
୧୯ଇନ୍କୁ ବେଗାର୍ ଗିହୁଃତେ, ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ସତ୍ରା କାମି ଆଡଃ ଆପାଙ୍ଗିର୍ କାମି କାମି ନାଗେନ୍ତେ ଆକ ଆକଗିକ ଜିମାକାନା ।
20 ২০ কিন্তু তোমরা খ্রীষ্টের সম্বন্ধে এই রকম শিক্ষা পাও নি;
୨୦ନେ ଲେକାତେ ଆପେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେ ସାରି ନାଙ୍ଗ୍ କାପେ ଇତୁଆକାନା ।
21 ২১ তাঁরই বাক্য ত শুনেছ এবং যীশুতে যে সত্য আছে, সেই অনুসারে তাঁতেই শিক্ষিত হয়েছ;
୨୧ଆପେ ସାର୍ତିଗି ଇନିୟାଃ ବିଷାଏରେ ଆୟୁମ୍କାଦାପେ ଆଡଃ ଆଇଃକ୍କେ ଅତଙ୍ଗ୍ନିଃ ଲେକା ୟୀଶୁଆଃ ସାର୍ତି ବିଷାଏରେୟାଃ ଇନିତୁପେ ନାମାକାଦା ।
22 ২২ যেন তোমরা পুরানো আচরণ সম্বন্ধে সেই পুরানো মানুষকে ত্যাগ কর, যা প্রতারণার নানারকম অভিলাষ মতে ভ্রষ্ট হয়ে পড়ছে;
୨୨ଏନାତେ ଆପେ ଅକନ୍ ମାରି ସଭାବ୍ତେ ଜୀଦାନ୍ ବିତାଅ ତାଇକେନାପେ, ଏନାକେ ବାଗିତାପେ, ଚିୟାଃଚି ଏନାରେୟାଃ ହସଡ଼ କାମି ହରାତେ ଆପେୟାଃ ଆତ୍ମା ଜିୟନଃ ତାଇକେନା ।
23 ২৩ নিজ নিজ মনের আত্মা যেন ক্রমশঃ নতুন হয়ে ওঠ,
୨୩ଆପେୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ ଆଡଃ ମନ୍କ ପୁରାଗି ନାୱା ହବାଅଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ,
24 ২৪ সেই নতুন মানুষকে নির্ধারণ কর, যা সত্যের পবিত্রতায় ও ধার্ম্মিকতায় ঈশ্বরের সাদৃশ্যে সৃষ্ট হয়েছে।
୨୪ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଲେକାଗି ବାଇୟାକାନ୍ ନାୱା ଆତ୍ମା ନାମେପେ । ଏନା ଆପେୟାଃ ସାର୍ତି ଜୀଦାନ୍ରେ ପାବିତାର୍ ଆଡଃ ଧାର୍ମାନ୍ ଉଦୁବଃକା ।
25 ২৫ অতএব তোমরা, যা মিথ্যে, তা ছেড়ে প্রত্যেকে নিজ নিজ প্রতিবেশীর সঙ্গে সত্যি কথা বলো; কারণ আমরা একে অন্যের অঙ্গ।
୨୫ଏନାମେନ୍ତେ ଆଡଃ ଆଲ୍ପେ ବେଦାଃ । ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ବିଶ୍ୱାସୀକ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍କେ ସାର୍ତି କାଜି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ, ଚିୟାଃଚି ଆବୁ ସବେନ୍କ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହଡ଼୍ମରେନ୍ ହିସାକ ତାନ୍ବୁ ।
26 ২৬ রেগে গেলেও পাপ করো না; সূর্য্য অস্ত যাওয়ার আগে তোমাদের রাগ শান্ত হোক;
୨୬ଆପେ ଖିସ୍ଅଃ ତାନ୍ରେଦ, ପାପ୍ କାମି ଆଲ୍ପେ କାମିୟା । ସିଙ୍ଗି ହାସୁର୍ ସିଦାରେ ଆପେୟାଃ ଖିସ୍କ ବାଗିତାପେ ।
27 ২৭ আর শয়তানকে জায়গা দিও না।
୨୭ସାଏତାନ୍କେ ଆପେରେ ଠାୟାଦ୍ ଆଲ୍ପେ ଏମାଇୟା ।
28 ২৮ চোর আর চুরি না করুক, বরং নিজ হাত ব্যবহার করে সৎ ভাবে পরিশ্রম করুক, যেন গরিবকে দেবার জন্য তার হাতে কিছু থাকে।
୨୮କୁମ୍ବୁଡ଼ୁ ଆଡଃ ଆଲକାଏ କୁମ୍ବୁଡ଼ୁକା, ମେନ୍ଦ ଆପାନାଃ ଜୀନିଦ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ନାରାଦୁରା ହଡ଼କକେ ଆକଆଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ତେୟାଃ ଏମ୍ ଦାଡ଼ି ନାଗେନ୍ତେ ବୁଗିନାଃ କାମିକା ।
29 ২৯ তোমাদের মুখ থেকে কোন রকম বাজে কথা বের না হোক, কিন্তু দরকারে গেঁথে তোলার জন্য ভালো কথা বের হোক, যেন যারা শোনে, তাদেরকে আশীর্বাদ দান করা হয়।
୨୯ଆପେୟାଃ ମଚାଏତେ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ କାଜିକ ଆଲକା ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃକା, ମେନ୍ଦ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ତାକରେ ପୁରାଃ ବୁଗିନ୍ କାଜି ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃକା, ଜେ'ଲେକାଚି ଆୟୁମ୍ତାନ୍ ହଡ଼କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ବୁଗିନାଃ ହବାଅଃଆ ।
30 ৩০ আর ঈশ্বরের সেই পবিত্র আত্মাকে দুঃখিত করো না, যার দ্বারা তোমার মুক্তির দিনের র অপেক্ষায় মুদ্রাঙ্কিত হয়েছ।
୩୦ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାକେ ଦୁକୁ ଆଲ୍ପେ ଏମାଇୟା, ଚିୟାଃଚି ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାଦ ଆପେୟାଃ ଚେତାନ୍ରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆପ୍ନାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ରେୟାଃ ଚିହ୍ନାଁ ଲେକାନ୍ନିଃ ତାନିଃ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ମୁସିଙ୍ଗ୍ ଆପେୟାଃ ମୁକ୍ତି କାମି ରିକାୟାଏ, ଏନା ସାର୍ତି ତାନାଃ ।
31 ৩১ সব রকম বাজে কথা, রোষ, রাগ, ঝগড়া, ঈশ্বরনিন্দা এবং সব রকম হিংসা তোমাদের মধ্যে থেকে দুর হোক।
୩୧ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ମେହେର୍ କାଜି, ଆଡଃ ଖିସ୍, ସାଙ୍ଗିନେପେ । ହିସିଙ୍ଗା କାଜି ଆଡଃ ନିନ୍ଦା କାଜିକ ଆଲ୍ପେୟାଃ । ଜେତାଏକେ ଆଲ୍ପେ ହିଲାଙ୍ଗ୍କଆ ।
32 ৩২ তোমরা একে অপরে মধুর স্বভাব ও কমল মনের হও, একে অপরকে ক্ষমা কর, যেমন ঈশ্বরও খ্রীষ্টে তোমাদেরকে ক্ষমা করেছেন।
୩୨ମେନ୍ଦ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ଲଃ ଦାୟା ଆଡଃ ଲେବେଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ ହବାଅଃପେ ଆଡଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେକେ ଛାମାକାଦ୍ପେ ଲେକାଗି ଆପେ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍କେ ଛାମାକପେ ।