< ২য় থিষলনীকীয় 3 >

1 শেষ কথা এই, বিশ্বাসীরা, আমাদের জন্য প্রার্থনা কর; যেন, যেমন তোমাদের মধ্যে হচ্ছে, তেমনি প্রভুর বাক্য দ্রুতগতিতে বিস্তার হয় ও গৌরবান্বিত হয়,
ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਸ਼ੇਸ਼਼ੇ ਵਦਾਮਿ, ਯੂਯਮ੍ ਅਸ੍ਮਭ੍ਯਮਿਦੰ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਯਧ੍ਵੰ ਯਤ੍ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਵਾਕ੍ਯੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਮਧ੍ਯੇ ਯਥਾ ਤਥੈਵਾਨ੍ਯਤ੍ਰਾਪਿ ਪ੍ਰਚਰੇਤ੍ ਮਾਨ੍ਯਞ੍ਚ ਭਵੇਤ੍;
2 আর আমরা যেন দুষ্ট ও মন্দ লোকদের থেকে উদ্ধার পাই; কারণ সবার বিশ্বাস নেই।
ਯੱਚ ਵਯਮ੍ ਅਵਿਵੇਚਕੇਭ੍ਯੋ ਦੁਸ਼਼੍ਟੇਭ੍ਯਸ਼੍ਚ ਲੋਕੇਭ੍ਯੋ ਰਕ੍ਸ਼਼ਾਂ ਪ੍ਰਾਪ੍ਨੁਯਾਮ ਯਤਃ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੋ ਨ ਭਵਤਿ|
3 কিন্তু প্রভু বিশ্বস্ত; তিনিই তোমাদেরকে শক্তিশালী করবেন ও শয়তান থেকে রক্ষা করবেন।
ਕਿਨ੍ਤੁ ਪ੍ਰਭੁ ਰ੍ਵਿਸ਼੍ਵਾਸ੍ਯਃ ਸ ਏਵ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਸ੍ਥਿਰੀਕਰਿਸ਼਼੍ਯਤਿ ਦੁਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਕਰਾਦ੍ ਉੱਧਰਿਸ਼਼੍ਯਤਿ ਚ|
4 আর তোমাদের সম্পর্কে প্রভুতে আমাদের এই দৃঢ় বিশ্বাস আছে যে, আমরা যা যা নির্দেশ করি, সেই সব তোমরা পালন করছ ও করবে।
ਯੂਯਮ੍ ਅਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਯਦ੍ ਆਦਿਸ਼੍ਯਧ੍ਵੇ ਤਤ੍ ਕੁਰੁਥ ਕਰਿਸ਼਼੍ਯਥ ਚੇਤਿ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨਧਿ ਪ੍ਰਭੁਨਾਸ੍ਮਾਕੰ ਜਾਯਤੇ|
5 আর প্রভু তোমাদের হৃদয়কে ঈশ্বরের প্রেমের পথে ও খ্রীষ্টের সহ্যের পথে চালান।
ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਪ੍ਰੇਮ੍ਨਿ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਸਹਿਸ਼਼੍ਣੁਤਾਯਾਞ੍ਚ ਪ੍ਰਭੁਃ ਸ੍ਵਯੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਅਨ੍ਤਃਕਰਣਾਨਿ ਵਿਨਯਤੁ|
6 আর, হে ভাইয়েরা, আমরা আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের নামে তোমাদেরকে এই নির্দেশ দিচ্ছি, যে কোন ভাই অলস এবং তোমরা আমাদের কাছ থেকে যে শিক্ষা পেয়েছ, সেইভাবে না চলে, তার সঙ্গ ত্যাগ কর;
ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਅਸ੍ਮਤ੍ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਨਾਮ੍ਨਾ ਵਯੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਇਦਮ੍ ਆਦਿਸ਼ਾਮਃ, ਅਸ੍ਮੱਤੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਯਾ ਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਲਮ੍ਭਿ ਤਾਂ ਵਿਹਾਯ ਕਸ਼੍ਚਿਦ੍ ਭ੍ਰਾਤਾ ਯਦ੍ਯਵਿਹਿਤਾਚਾਰੰ ਕਰੋਤਿ ਤਰ੍ਹਿ ਯੂਯੰ ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਪ੍ਰੁʼਥਗ੍ ਭਵਤ|
7 কারণ কি প্রকারে আমাদের অনুকারী হতে হয়, তা তোমরা নিজেরাই জান; কারণ তোমাদের মধ্যে আমরা থাকাকালীন অলস ছিলাম না;
ਯਤੋ ਵਯੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਃ ਕਥਮ੍ ਅਨੁਕਰ੍ੱਤਵ੍ਯਾਸ੍ਤਦ੍ ਯੂਯੰ ਸ੍ਵਯੰ ਜਾਨੀਥ| ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਮਧ੍ਯੇ ਵਯਮ੍ ਅਵਿਹਿਤਾਚਾਰਿਣੋ ਨਾਭਵਾਮ,
8 আর বিনামূল্যে কারো কাছে খাবার খেতাম না, বরং তোমাদের কারোর বোঝা যেন না হই, সেজন্য পরিশ্রম ও মেহনত সহকারে রাত দিন কাজ করতাম।
ਵਿਨਾਮੂਲ੍ਯੰ ਕਸ੍ਯਾਪ੍ਯੰਨੰ ਨਾਭੁੰਜ੍ਮਹਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਕੋ(ਅ)ਪਿ ਯਦ੍ ਅਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਭਾਰਗ੍ਰਸ੍ਤੋ ਨ ਭਵੇਤ੍ ਤਦਰ੍ਥੰ ਸ਼੍ਰਮੇਣ ਕ੍ਲੇਸ਼ੇਨ ਚ ਦਿਵਾਨਿਸ਼ੰ ਕਾਰ੍ੱਯਮ੍ ਅਕੁਰ੍ੰਮ|
9 আমাদের যে অধিকার নেই, তা নয়; কিন্তু তোমাদের কাছে নিজেদের উদাহরণরূপে দেখাতে চেয়েছি, যেন তোমরা আমাদের অনুকারী হও।
ਅਤ੍ਰਾਸ੍ਮਾਕਮ੍ ਅਧਿਕਾਰੋ ਨਾਸ੍ਤੀੱਥੰ ਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਸ੍ਮਾਕਮ੍ ਅਨੁਕਰਣਾਯ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾਨ੍ਤੰ ਦਰ੍ਸ਼ਯਿਤੁਮ੍ ਇੱਛਨ੍ਤਸ੍ਤਦ੍ ਅਕੁਰ੍ੰਮ|
10 ১০ কারণ আমরা যখন তোমাদের কাছে ছিলাম, তখন তোমাদেরকে এই নির্দেশ দিতাম যে, যদি কেউ কাজ করতে না চায়, তবে সে আহারও না করুক।
ਯਤੋ ਯੇਨ ਕਾਰ੍ੱਯੰ ਨ ਕ੍ਰਿਯਤੇ ਤੇਨਾਹਾਰੋ(ਅ)ਪਿ ਨ ਕ੍ਰਿਯਤਾਮਿਤਿ ਵਯੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਤ੍ਸਮੀਪ ਉਪਸ੍ਥਿਤਿਕਾਲੇ(ਅ)ਪਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਆਦਿਸ਼ਾਮ|
11 ১১ সাধারণত আমরা শুনতে পাচ্ছি, তোমাদের মধ্যে কেউ কেউ অলসভাবে চলছে, কোন কাজ না করে অনধিকার চর্চ্চা করে থাকে।
ਯੁਸ਼਼੍ਮਨ੍ਮਧ੍ਯੇ (ਅ)ਵਿਹਿਤਾਚਾਰਿਣਃ ਕੇ(ਅ)ਪਿ ਜਨਾ ਵਿਦ੍ਯਨ੍ਤੇ ਤੇ ਚ ਕਾਰ੍ੱਯਮ੍ ਅਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ਤ ਆਲਸ੍ਯਮ੍ ਆਚਰਨ੍ਤੀਤ੍ਯਸ੍ਮਾਭਿਃ ਸ਼੍ਰੂਯਤੇ|
12 ১২ এই ভাবে লোকদের আমরা প্রভু যীশু খ্রীষ্টের নামে নির্দেশ ও উপদেশ দিচ্ছি, তারা শান্তভাবে কাজ করে নিজেরাই খাবার ভোজন করুক।
ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ਾਨ੍ ਲੋਕਾਨ੍ ਅਸ੍ਮਤਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਨਾਮ੍ਨਾ ਵਯਮ੍ ਇਦਮ੍ ਆਦਿਸ਼ਾਮ ਆਜ੍ਞਾਪਯਾਮਸ਼੍ਚ, ਤੇ ਸ਼ਾਨ੍ਤਭਾਵੇਨ ਕਾਰ੍ੱਯੰ ਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ਤਃ ਸ੍ਵਕੀਯਮੰਨੰ ਭੁਞ੍ਜਤਾਂ|
13 ১৩ আর, হে ভাইয়েরা, তোমরা সৎ কাজ করতে হতাশ হয়ো না।
ਅਪਰੰ ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਯੂਯੰ ਸਦਾਚਰਣੇ ਨ ਕ੍ਲਾਮ੍ਯਤ|
14 ১৪ আর যদি কেউ এই চিঠির মাধ্যমে বলা আমাদের কথা না মানে, তবে তাকে চিহ্নিত করে রাখ, তার সঙ্গে মিশো না,
ਯਦਿ ਚ ਕਸ਼੍ਚਿਦੇਤਤ੍ਪਤ੍ਰੇ ਲਿਖਿਤਾਮ੍ ਅਸ੍ਮਾਕਮ੍ ਆਜ੍ਞਾਂ ਨ ਗ੍ਰੁʼਹ੍ਲਾਤਿ ਤਰ੍ਹਿ ਯੂਯੰ ਤੰ ਮਾਨੁਸ਼਼ੰ ਲਕ੍ਸ਼਼ਯਤ ਤਸ੍ਯ ਸੰਸਰ੍ਗੰ ਤ੍ਯਜਤ ਚ ਤੇਨ ਸ ਤ੍ਰਪਿਸ਼਼੍ਯਤੇ|
15 ১৫ যেন সে লজ্জিত হয়; অথচ তাকে শত্রু না ভেবে ভাই বলে চেতনা দাও।
ਕਿਨ੍ਤੁ ਤੰ ਨ ਸ਼ਤ੍ਰੁੰ ਮਨ੍ਯਮਾਨਾ ਭ੍ਰਾਤਰਮਿਵ ਚੇਤਯਤ|
16 ১৬ আর শান্তির প্রভু নিজে সবদিন সর্বপ্রকারে তোমাদেরকে শান্তি প্রদর্শন করুন। প্রভু তোমাদের সবার সহবর্ত্তী হোন।
ਸ਼ਾਨ੍ਤਿਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁਃ ਸਰ੍ੱਵਤ੍ਰ ਸਰ੍ੱਵਥਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਭ੍ਯੰ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿੰ ਦੇਯਾਤ੍| ਪ੍ਰਭੁ ਰ੍ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਸਙ੍ਗੀ ਭੂਯਾਤ੍|
17 ১৭ এই মঙ্গলবাদ আমি পৌল নিজ হাতে লিখলাম। প্রত্যেক চিঠিতে এটাই চিহ্ন; আমি এই রকম লিখে থাকি।
ਨਮਸ੍ਕਾਰ ਏਸ਼਼ ਪੌਲਸ੍ਯ ਮਮ ਕਰੇਣ ਲਿਖਿਤੋ(ਅ)ਭੂਤ੍ ਸਰ੍ੱਵਸ੍ਮਿਨ੍ ਪਤ੍ਰ ਏਤਨ੍ਮਮ ਚਿਹ੍ਨਮ੍ ਏਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ੈਰਕ੍ਸ਼਼ਰੈ ਰ੍ਮਯਾ ਲਿਖ੍ਯਤੇ|
18 ১৮ আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের অনুগ্রহ তোমাদের সবার সঙ্গে থাকুক।
ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯਾਨੁਗ੍ਰਹਃ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ੁ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਸੁ ਭੂਯਾਤ੍| ਆਮੇਨ੍|

< ২য় থিষলনীকীয় 3 >