< ১ম থিষলনীকীয় 1 >

1 পিতা ঈশ্বরে ও প্রভু যীশু খ্রীষ্টে বিশ্বাসী থিষলনীকীয় শহরের মণ্ডলীর নিকটে পৌলের পত্র, সীল ও তীমথিয়র অভিবাদন। অনুগ্রহ ও শান্তি তোমাদের প্রতি আসুক।
Eu, Paulo, [em companhia de ]Silas e Timóteo, [mando esta carta a vocês], o grupo de pessoas [na cidade de ]Tessalônica [que adoram a (ou confiam em) ]Deus [nosso (inclusivo) ]Pai e [nosso (inclusivo) ]Senhor Jesus Cristo. [Nós três desejamos/oramos que Deus nosso (inclusivo) Pai e Jesus Cristo nosso (inclusivo) Senhor continuem ]agindo de forma bondosa com relação a vocês, [fazendo com que ]vivam bem / em paz.
2 আমরা প্রার্থনার দিন তোমাদের নাম উল্লেখ করে তোমাদের সকলের জন্য সর্বদা ঈশ্বরের ধন্যবাদ করে থাকি;
Nós três agradecemos sempre a Deus por vocês ao mencioná-los quando oramos (ou, quando oramos por vocês).
3 আমরা তোমাদের বিশ্বাসের কাজ, প্রেমের পরিশ্রম ও আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের উপর আশার ধৈর্য্যে আমাদের পিতা ঈশ্বরের সাক্ষাৎে সবদিন মনে করে থাকি;
[Agradecemos a Deus porque, ao orarmos a Deus, nosso (inclusivo) Pai, nós ]nos lembramos continuamente que vocês [trabalham para Deus por ]confiarem [nele], e que trabalham [porque desejam ajudar as pessoas, pois ]as amam; e que vocês suportam [as perseguições sofridas porque ]esperam confiantemente que nosso Senhor Jesus Cristo [vai voltar do céu para salvar vocês].
4 কারণ, হে ভাইয়েরা, ঈশ্বরের প্রিয়তমেরা (প্রেমপাত্রগণ), আমরা জানি তোমরা মনোনীত লোক,
Meus irmãos crentes, amados de Deus, [agradecemos também a Deus porque ]sabemos que [Deus ]escolheu vocês [para serem um grupo que confia nele],
5 কারণ আমাদের সুসমাচার তোমাদের কাছে শুধুমাত্র কথায় নয়, কিন্তু শক্তিতে, পবিত্র আত্মায় ও বেশিমাত্রায় নিশ্চয়তায় উপস্থিত হয়েছিল; তোমরা তো জান, আমরা তোমাদের কাছে, তোমাদের জন্য কি রকম লোক হয়েছিলাম।
pois [quando ]anunciávamos o evangelho a vocês não falávamos apenas com palavras. Mais que isso, [falávamos ]poderosamente/eficazmente por meio [da capacitação ]do Espírito Santo, e ele nos garantiu [que Deus operava poderosamente pelo evangelho que nós pregamos. Vocês podem verificar isto], pois sabem como nós três falávamos e nos comportávamos quando estávamos com vocês para lhes ajudar.
6 আর তোমরা বহু কষ্টের মধ্যে পবিত্র আত্মার আনন্দে বাক্যটি গ্রহণ করে আমাদের এবং প্রভুর অনুকারী হয়েছ;
E [sabemos que Deus escolheu vocês], pois vocês reagiram da mesma forma como [já sabem ]que nós e o Senhor [Jesus Cristo ]reagimos [quando as pessoas nos perseguiram. Especificamente, mesmo que ]elas perseguissem vocês grandemente [por ]acreditarem o evangelho [que ensinamos], vocês ficaram cheios de alegria pois o Espírito Santo os tornou felizes.
7 এই ভাবে মাকিদনিয়া ও আখায়াস্থ সব বিশ্বাসী লোকের কাছে উদাহরণ সরূপ হয়েছ;
Por isso, todas as pessoas que confiam [em Deus ]e que moram [nas províncias de ]Macedônia e Acaia viram ou ouviram falar da firmeza de vocês ao confiarem em Deus durante a perseguição, e elas sabem, portanto, que devem também confiar firmemente em Deus, bem como vocês.
8 কারণ তোমাদের হতে প্রভুর বাক্য উচ্চারিত হয়েছে, কেবল মাকিদনিয়াতে ও আখায়াতে নয়, কিন্তু ঈশ্বরের উপর তোমাদের যে বিশ্বাস, সেই বিষয় সব জায়গায় ছড়িয়ে পড়েছে; এজন্য আমাদের কিছু বলবার দরকার নেই।
[Nós três ]sabemos isto, pois as pessoas têm observado vocês, ouvindo vocês anunciarem a mensagem [que vem do ]Senhor [Deus]; elas, por sua vez, têm proclamado a mensagem às pessoas que moram [nas províncias de ]Macedônia e Acaia. E não somente isso, como também contaram [às pessoas que moram ]em lugares distantes como vocês confiam em Deus. Como resultado, nós três não precisamos dizer às pessoas [que vocês confiam em Deus],
9 কারণ তারা নিজেরা আমাদের বিষয়ে এই কথা প্রচার করে থাকে যে, তোমাদের কাছে আমরা কিভাবে গৃহীত হয়েছিলাম, আর তোমরা কিভাবে প্রতিমাগণ হতে ঈশ্বরের দিকে ফিরে এসেছ, যেন জীবন্ত ও সত্য ঈশ্বরের সেবা করতে পার।
pois aquelas pessoas [que moram em lugares distantes ]relatam [a nós e a outros ]como falávamos e nos comportávamos quando estávamos com vocês. E [elas dizem ]que vocês deixaram de adorar as coisas que antes consideravam deuses, passando a adorar a Deus mesmo. Como consequência disso, vocês servem o Deus todo-poderoso, o verdadeiro Deus,
10 ১০ এবং যাকে তিনি মৃতদের মধ্য থাকে উঠিয়েছেন, যিনি আগামী ক্রোধ থেকে আমাদের উদ্ধারকর্তা, যেন স্বর্গ হতে তাঁর সেই পুত্রের অর্থাৎ যীশুর আসার অপেক্ষা করতে পার।
e esperam ansiosamente a volta do Filho dele [para a terra]. Deus ressuscitou seu Filho após a morte dele. [Seu Filho ]é Jesus, o qual vai salvar [todos nós que confiamos em Deus ]do castigo de Deus quando Deus castigar [as pessoas que não confiam nele].

< ১ম থিষলনীকীয় 1 >