< ১ম করিন্থীয় 8 >
1 ১ আর প্রতিমার কাছে উত্সর্গ করা বলির বিষয়; আমরা জানি যে, আমাদের সকলের জ্ঞান আছে। জ্ঞান গর্বিত করে, কিন্তু ভালবাসাই গেঁথে তোলে।
ପେନ୍ ପୁଜାକିତି ଆକାତ୍ ବିସ୍ରେ ନା ଉତର୍ ଇଦାଂ, ମାଦାଂ ୱିଜ଼ାକାର୍ତି ଗିୟାନ୍ ମାନାତ୍ ଇଞ୍ଜି ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନାକା ଇନାଦେରା, ହେଦାଂ ଆପ୍ ପୁନାପ୍ । ଗିୟାନ୍ ଆକାର୍ ଉବ୍ଜାଣ୍ କିନାତ୍, ମତର୍ ଜିଉନନିତାଂ ହାର୍ଦାକା ହନାତ୍ ।
2 ২ যদি কেউ মনে করে, সে কিছু জানে, তবে যে রকম জানা উচিত, তেমন এখনও জানে না;
ଜଦି ଇନେର୍ ଇମ୍ଣି ବିସ୍ରେ ପୁନାନ୍ ଗିଆନି ଇଞ୍ଜି ବାବି କିତାର୍, ଲାଗିଂ ହେୱାନ୍ତି, ଇନେସ୍ ପୁନାକା ଲଡ଼ା ହେୱାନ୍ ଇ ପାତେକ୍ ପୁନ୍ୱାତାନ୍ନା;
3 ৩ কিন্তু যদি কেউ ঈশ্বরকে ভালবাসে, সেই তাঁর জানা লোক।
ମତର୍ ଜଦି ଇନେର୍ ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ଜିଉନନାର୍, ଇସ୍ୱର୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପୁଚାନ୍ନା ।
4 ৪ ভাল, প্রতিমার কাছে উত্সর্গ বলি খাওয়ার বিষয়ে আমরা জানি, প্রতিমা জগতে কিছুই নয় এবং ঈশ্বর এক ছাড়া দ্বিতীয় আর কেউ নেই।
ଲାଗିଂ ପେନ୍ ପୁଜାକିତି ଆକାତ୍ ତିନି ବିସ୍ରେ ଆସେଙ୍ଗ୍ ପୁନାସ୍ ଜେ, ପୁର୍ତିତ ପେନ୍କୁ ଇଞ୍ଜି ଇନାକା ମୁଲ୍ୟ ହିଲେତ୍, ଆରେ ର ଇସ୍ୱର୍ ପିସ୍ସି ରିଣ୍ଡାଂ ହିଲେକ୍ ।
5 ৫ কারণ কি স্বর্গে কি পৃথিবীতে যাদেরকে দেবতা বলা হয়, এমন অনেক যদিও আছে, বাস্তবে অন্য দেবতা ও অনেক প্রভু আছে
ଇନାକିଦେଂକି ସାର୍ଗେତ ଆୟେତ୍ କି ପୁର୍ତିତ ଆୟେତ୍, ଇମ୍ଣାକାରିଂ ପେନ୍ ଇଞ୍ଜି ଇନାର୍, ଆତିସ୍ପା ହେୱେକ୍ ମାନ୍ଗିନିକ୍ପା ଇ ଲାକେ ତ ହେନି ପେନ୍କୁ ଆରି ବେସି ମାପ୍ରୁ ମାନିକ୍,
6 ৬ তবুও আমাদের জ্ঞানে একমাত্র ঈশ্বর সেই পিতা, যাঁর থেকে সবই হয়েছে ও আমরা যাঁর জন্য এবং একমাত্র প্রভু সেই যীশু খ্রীষ্ট, যাঁর মাধ্যমে সব কিছুই হয়েছে এবং আমরা যাঁর জন্য আছি।
ମତର୍ ମା ରୱାନ୍ ମତର୍ ଇସ୍ୱର୍, ଇଚିସ୍ ଇମ୍ଣି ଆବା ତାକେଣ୍ଡାଂ ସବୁ ବିସ୍ରେ ଉବ୍ଜା ଆତାତ୍ନ୍ନା, ଆରେ ଆସେଙ୍ଗ୍ ହେୱାନ୍ତି କାଜିଂ ଉପ୍ଜା ଆତାସ୍ନା ଆରେ ରୱାନ୍ ମତର୍ ମାପ୍ରୁ, ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ହେୱାନ୍ତି ହୁକେ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଆତାତ୍ନ୍ନା, ଆରେ ହେୱାନ୍ତି ହୁକେ ଆସେଙ୍ଗ୍ ଆତାସ୍ନା ।
7 ৭ তবে সবার মধ্যে এ জ্ঞান নেই; কিন্তু কিছু লোক আজও প্রতিমার সঙ্গে সম্পর্ক থাকায় প্রতিমার কাছে উত্সর্গ করা বলি মনে করে সেই বলি ভোজন করে এবং তাদের বিবেক দুর্বল বলে তা দূষিত হয়।
ଆତିସ୍ପା ୱିଜ଼ାକାର୍ତି ଇ ଗିଆନ୍ ହିଲୁତ୍; ମାତର୍ କେତେକ୍ ଲକୁ ଇ ପାତେକ୍ ପେନ୍ ମାନାତ୍ ଇଞ୍ଜି ପୁନ୍ଞ୍ଜି ପେନ୍ ପୁଜାକିତି ଆକାତ୍ ତିନାର୍, ଆରେ ହେୱାର୍ତି ବାବ୍ନା ନାଦାର୍ ମାଚିସ୍ ଦସି ଆନାର୍ ।
8 ৮ কিন্তু খাদ্য দ্রব্য আমাদেরকে ঈশ্বরের কাছে গ্রহণযোগ্য করায় না; তা না ভোজন করলে আমাদের ক্ষতি হয় না, আর ভোজন করলেও আমাদের বিশেষ কিছু লাভ হয় না।
ମତର୍ ତିନାକାଉଣାକା ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ଲାଗାଂ ଇଟ୍ନାକା କି ଇଟ୍ୟାୱାକା କିୟା ଆଉତ୍; ତିନ୍ୱିତିସ୍ ମାଦାଂ ନସ୍ଟ ଆଉତ୍ କି ଚିଚିସ୍ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଲାବ୍ ଆଦୁତ୍ ।
9 ৯ কিন্তু সাবধান, তোমাদের এই অধিকার যেন কোন ভাবেই দুর্বলদের জন্য বাধা না হয়।
ମତର୍ ଜାଗ୍ରତ୍, ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ମିଦାଙ୍ଗ୍ ଇ ଜାର୍ ଆଦିକାର୍ ନାଦାରିଂ ଉସ୍ନାକା ଆନାତ୍ ।
10 ১০ কারণ, তোমার তো জ্ঞান আছে, তোমাকে যদি কেউ দেবতার মন্দিরে ভোজনে বসতে দেখে, তবে সে দুর্বল লোক বলে তার বিবেক কি প্রতিমার কাছে উৎসর্গ করা বলি ভোজন করতে সাহস পাবে না?
ଇନାକିଦେଂକି ଗିଆନି ଜେ ଏପେଙ୍ଗ୍, ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜଦି ଇନେର୍ ମନ୍ଦିର୍ ଇଞ୍ଜ ତିନିତାକେ କୁଚ୍ନାକା ହୁଡ଼୍ଦାନାର୍, ଲାଗିଂ ହେୱାନ୍ ନାଦାର୍ ଆଜ଼ି ମାଚିସ୍ ହେୱାନ୍ତି ବାବ୍ନା ଇନାକା ପେନ୍କୁ ଆକାତ୍ ଚିଜେଙ୍ଗ୍ ସାସ୍ ଆଉନ୍?
11 ১১ তাই তোমার জ্ঞান দিয়ে সেই ভাই যার জন্য খ্রীষ্ট মারা গেছেন, সেই দুর্বল ব্যক্তি নষ্ট হবে।
ଲାଗିଂ ଇମ୍ଣି ନାଦାର୍ ଟଣ୍ଡେନ୍ କାଜିଂ କ୍ରିସ୍ଟ ହାତାନ୍, ହେୱାନ୍ “ମି ଗିୟାନ୍” ହୁକେ ନସ୍ଟ ଆନାତା ।
12 ১২ এই ভাবে ভাইয়েদের বিরুদ্ধে পাপ করলেও তাদের দুর্বল বিবেকে আঘাত করলে, তোমরা খ্রীষ্টের বিরুদ্ধে পাপ কর।
ଇ ଲାକେ ଟଣ୍ଡାର୍ ବିରୁତାଂ ପାପ୍ ଜିସୁ ଆରି ହେୱାର୍ତି ନାଦାର୍ ବାବ୍ନାତିଂ ଗାଅ ଜିସୁ ଏପେଙ୍ଗ୍ କ୍ରିସ୍ଟତି ବିରୁଦ୍ତ ପାପ୍ କିନାଦେରା ।
13 ১৩ অতএব খাদ্য দ্রব্য যদি আমার ভাইয়ের জন্য বাধার সৃষ্টি করে, তবে আমি কখনও মাংস খাব না, যদি এর জন্য আমার ভাইয়ের বাধার কারণ হই। (aiōn )
ଲାଗିଂ ଜଦି ତିନାକା ଉଣାକା ନା ଟଣ୍ଡେନ୍ ବାଦାନି କାରଣ୍ ଆତିସ୍, ୱାଟିଙ୍ଗ୍ ନା ଟଣ୍ଡେନ୍ ଇନେସ୍ ନା ହୁଦାଂ ବାଦା ପାୟା ଆଉନ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍ ମୁଡ଼୍ ପା ଜାଇ ତିନୁଙ୍ଗ୍ । (aiōn )