< Zəbur 106 >

1 Rəbbə həmd edin! Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir.
Lobet Jehova! Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
2 Rəbbin qüdrətli işlərini sözlə demək olarmı? Onu layiqincə həmd edən varmı?
Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob?
3 Nə bəxtiyardır ədalətə bağlananlar, Hər zaman əməlisaleh olanlar!
Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
4 Ya Rəbb, xalqına lütf edərkən məni yada sal, Onları nicata çatdırarkən mənim də qayğıma qal.
Gedenke meiner, Jehova, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
5 Qoy seçdiklərini bəxtiyar görüm, Millətinin sevinci ilə sevinim, İrsinlə birlikdə fəxr edim.
Daß ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an der Freude deiner Nation, mich rühme mit deinem Erbteil.
6 Ata-babamız kimi biz də günaha batmışıq, Biz də şər iş görməklə təqsirkar olmuşuq.
Wir haben gesündigt samt unseren Vätern, haben unrecht getan, haben gesetzlos gehandelt.
7 Misirdə olanda ata-babamız Sənin xariqələrini anlamadı, Bol məhəbbətini yada salmadı, Dəniz kənarında, Qırmızı dənizdə Sənə qarşı üsyankar oldu.
Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
8 Amma Rəbb qüdrətini göstərmək üçün Onları ismi naminə qurtardı.
Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
9 Onun məzəmmətindən Qırmızı dəniz qurudu, Çöldən keçdikləri kimi onları dərin yerdən keçirtdi.
Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er ließ sie durch die Tiefen gehen wie durch eine Wüste.
10 İsrailliləri onlara nifrət edənin əlindən qurtardı, Onları düşməninin əlindən xilas etdi.
Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
11 Yağıları sular basdı, Bir nəfər də qalmadı.
Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 O zaman Rəbbin sözlərinə inandılar, Onu həmdlə tərənnüm etdilər.
Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein Lob.
13 Lakin Rəbbin əməllərini tez unutdular, Ondan məsləhət almadılar.
Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat;
14 Onlar səhrada iştahaya düşdülər, Çöllükdə Allahı sınağa çəkdilər.
und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
15 O da istədiklərini verdi, Lakin onlara azar göndərdi.
Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.
16 Düşərgədə Musaya, Rəbb üçün təqdis olunan Haruna paxıllıq etdilər,
Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.
17 Torpaq yarılıb Datanı uddu, Aviramla yoldaşlarını yerə batırdı.
Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;
18 Yoldaşlarının içinə alov saldı, Bu, pisləri yandırıb-yaxdı.
und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
19 Xorevdə bir dana heykəli düzəltdilər, Tökmə bir bütə səcdə etdilər.
Sie machten ein Kalb am Horeb und bückten sich vor einem gegossenen Bilde;
20 Allahın əvəzinə Otyeyən buğanın surətinə şərəf verdilər.
und sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
21 Onları qurtaran Allahı – Misirdə böyük möcüzələr yaradanı,
Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der Großes getan in Ägypten,
22 Ham ölkəsində xariqələr göstərəni, Qırmızı dənizdə zəhmli işlər görəni unutdular.
Wundertaten im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
23 Rəbb onları yox etmək üçün niyyətini söylədi, Onu məhvedici qəzəbindən döndərmək üçün Seçdiyi Musa Onun qarşısına gəldi.
Da sprach er, daß er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riß gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.
24 Sonra o gözəl diyara da xor baxdılar, Rəbbin vədinə inanmadılar.
Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
25 Çadırlarında giley-güzar etdilər, Rəbbin səsini eşitmədilər.
und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jehovas.
26 Buna görə Rəbb and içdi: Meyitlərini çöllərə sərəcək,
Da schwur er ihnen, sie niederzuschlagen in der Wüste,
27 Övladlarını millətlər arasına səpələyəcək, Onları ölkələr arasında darmadağın edəcək.
und ihren Samen niederzuschlagen unter den Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.
28 Onlar Peordakı Baala səcdə etməyə gəldilər, Ölü bütə verilən qurban ətindən yedilər.
Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten;
29 Bu işlər Rəbbin qəzəbinə gəldi, Aralarına vəba töküldü.
und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
30 Onda Pinxas qalxıb buna müdaxilə etdi, Beləliklə, vəba çəkilib getdi.
Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
31 Bu, nəsillər boyu, əbədilik Onun üçün salehlik sayıldı.
Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
32 Onlar Meriva suları kənarında Rəbbi qəzəbləndirdilər, Buna görə Musanın başına qəza gəldi:
Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
33 Onlar Musanın ruhunu incitdilər, O da düşünülməmiş sözlər dedi.
denn sie reizten seinen Geist, so daß er unbedacht redete mit seinen Lippen.
34 Rəbbin əmrini yerinə yetirmədilər, Dediyi xalqları məhv etmədilər.
Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch Jehova ihnen gesagt hatte;
35 Əksinə, həmin millətlərə qarışdılar, Adət-ənənələrini öyrənib onlara əməl etdilər.
und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;
36 Onların bütlərinə ibadət edərək Özlərini bu tələyə saldılar.
und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Oğul-qızlarını Cinlərə qurban verdilər.
Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
38 Oğul-qızlarının günahsız qanını tökdülər, Onları Kənan bütlərinə qurban verdilər, Ölkəni qana bulaşdırdılar.
Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
39 Belə işlərlə murdarlandılar, Öz əməlləri ilə xəyanətə satıldılar.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
40 Rəbb xalqına qarşı qəzəbindən yandı, Öz irsini iyrənc bir şey sandı.
Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
41 Onları millətlərə təslim etdi, Onlara nifrət edənlər üzərlərində hakim oldu.
und er gab sie in die Hand der Nationen, und ihre Hasser herrschten über sie;
42 Düşmənləri onları zülm altına saldılar, Onlara tabe olaraq əl altında qaldılar.
und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
43 Rəbb dəfələrlə onları azad etmişdi, Amma pisniyyətli olduqları üçün üsyankar olmuşdular, Bu insanları öz günahları alçaltdı.
Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen, und sie sanken hin durch ihre Ungerechtigkeit.
44 Lakin O, fəryadlarını eşidəndə Onların əziyyətinə baxdı.
Und er sah an ihre Bedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;
45 Bu insanlarla bağladığı əhdini yada saldı, Bol məhəbbəti naminə rəhmini göstərdi.
und er gedachte ihnen zugut an seinen Bund, und es reute ihn nach der Menge seiner Gütigkeiten.
46 Onları əsir edənlərin Qəlbinə mərhəmət saldı.
Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
47 Ey Allahımız Rəbb, bizi qurtar, Bizi millətlərin arasından topla. Müqəddəs isminə şükür edək, Biz fəxrlə Sənə həmd söyləyək.
Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
48 Alqış olsun İsrailin Allahı Rəbbə Əzəldən sonsuza qədər! Qoy bütün xalq söyləsin «Amin!» Rəbbə həmd edin!
Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jehova!

< Zəbur 106 >