< Süleymanin Məsəlləri 31 >

1 Lemuel padşahın sözləri, anasının ona öyrətdiyi kəlam.
Ces paroles de moi ont été dites par Dieu; elles sont l'oracle du roi que sa mère a instruit.
2 Nə deyim, oğlum, ey doğduğum oğul, Nəzir-niyazla əldə etdiyim oğul?
Enfant, que garderas-tu? Quoi? La parole de Dieu. Mon fils premier-né, que me reste-t-il à te dire, enfant de mes entrailles, enfant de mes yeux?
3 Gücünü qadınlara, Yollarını padşahları məhvə aparanlara sərf etmə.
Ne donne point aux femmes ta richesse, ta pensée et ta vie, de peur d'un remords tardif;
4 Ey Lemuel, şərab içmək padşahlara yaraşmaz, Kefləndirici içkiyə aludə olmaq hökmdarlara yaraşmaz.
fais tout avec prudence; bois du vin avec mesure. Les princes sont irascibles; qu'ils ne boivent point de vin,
5 İçəndə qayda-qanunu unudarlar, Bütün məzlumların haqqını pozarlar.
de peur qu'en buvant ils n'oublient la sagesse, et ne puissent plus juger les pauvres avec droiture.
6 Kefləndirici içkini düşkünə, Şərabı dərdliyə verin.
Enivrez les affligés; donnez du vin à boire à ceux qui souffrent;
7 Qoy içib yoxsulluğunu unutsun, Öz dərdini daha yada salmasın.
afin qu'ils oublient leur pauvreté, et ne se souviennent plus de leurs peines.
8 Dilsizə görə ağız aç, Bütün möhtacların haqqını qoru.
Ouvre la bouche à la parole de Dieu, et rends justice à tous.
9 Ağzını aç, ədalətlə hökm ver, Məzlumların, fəqirlərin haqqını yerinə yetir.
Ouvre la bouche et juge selon l'équité, et plaide la cause du pauvre et du faible.
10 Xeyirxah arvad tapan kimdir? O, yaqutlardan daha qiymətlidir.
Une femme forte, qui la trouvera? Une telle femme a plus de prix que les pierres précieuses.
11 Ərinin qəlbi ondan arxayındır, Dayanmadan bərəkət qazanır.
Le cœur de son mari a confiance en elle; jamais une telle femme n'aura besoin de recourir aux riches dépouilles d'un ennemi.
12 Ömrü boyu ərinə pislik deyil, yaxşılıq gətirir,
Car elle emploie toute sa vie au bien de son époux.
13 Yunu, kətanı tapıb seçir, Əlindən hər iş zövqlə gəlir.
Elle dévide le lin et la laine, et elle fait de ses mains d'utiles travaux.
14 Ticarət gəmilərinə bənzəyir, Uzaqlardan gələn ruzini gətirir.
Elle est comme un navire qui arrive de loin chargé de vivres;
15 Alaqaranlıqda yuxudan durur, Ailəsinə yemək hazırlayır, Kənizlərinə də paylayır.
elle se lève avant le jour pour donner sa provende à la maison, et leur tâche à ses servantes.
16 Tarlaya baxandan sonra satın alır, Əlinin zəhməti ilə bağ salır.
Elle a considéré le champ, et l'a acheté; et, dans cette propriété, elle sème des graines que ses mains ont recueillies.
17 Belini möhkəm bağlayır, Qolları güc üstündən güc alır.
Elle ceint fortement ses reins, et met à l'œuvre toute la force de ses bras.
18 Ticarətin şirinliyindən dadır, Bütün gecə boyu çırağı yanır.
Elle sait par expérience que le travail est bon, et sa lampe ne s'éteint pas de toute la nuit.
19 Əlləri ilə cəhrə əyirir, İyini bərkidir.
Elle étend les bras partout où il est utile, et ses mains ne quittent pas le fuseau.
20 Məzlumlar üçün əliaçıqdır, Fəqirlərə əl tutur.
Elle a la main ouverte pour le pauvre, et présente un fruit au mendiant.
21 Qar yağanda ailəsi üçün qayğısı olmaz, Çünki hamısı qırmızı paltar geyinib.
Son mari n'a pas à s'inquiéter des gens de sa maison, quel que soit le lieu où il est retenu; car elle a vêtu tous ceux qui sont auprès d'elle.
22 Yorğan-döşək üçün örtük toxuyur, Öz libası tünd qırmızı incə kətandandır.
Elle a fait pour son mari des manteaux doubles, et pour elle-même des manteaux de fin lin et de pourpre.
23 Əri şəhər darvazalarında yaxşı tanınır, El ağsaqqalları ilə oturub-durur.
Son mari est considéré devant les portes de la ville, lorsqu'il siège au conseil avec les anciens de la terre.
24 Qadın tacirlərə qurşaqları, Toxuduğu kətan paltarları satır.
Elle fait des toiles de fin lin; elle vend des ceintures aux Chananéens.
25 Qüvvəyə, şərəfə bürünür, Gələcək üzünə gülür.
Elle ouvre la bouche avec prudence et mesure; elle a mis un frein à sa langue.
26 Ağzını açanda hikmət axır, Dilindən sədaqət təlimi çıxır.
Elle s'est revêtue de force et de beauté, et goûte une douce joie dans ses derniers jours.
27 Ailəsinin işini idarə edir, Tənbələ layiq olan çörəyi yemir.
Les habitudes de sa maison sont réglées; elle ne mange point les fruits de la paresse.
28 Övladları ayağa qalxıb onu alqışlayır, Əri onu tərifləyir:
Elle ouvre la bouche sagement et selon la loi. Elle a élevé ses enfants avec tendresse, et ils se sont enrichis; et son époux a fait son éloge
29 «Xeyirxah qadınlar çoxdur, Amma sənin tayın yoxdur».
beaucoup de filles ont acquis des richesses, beaucoup ont été vertueuses; mais toi, tu es au-dessus d'elles, tu les as toutes surpassées.
30 Qadının məlahəti aldadıcı, gözəlliyi fanidir, Yalnız Rəbdən qorxan qadın tərifə layiqdir.
Les grâces sont trompeuses, et la beauté de la femme est vanité; mais la femme intelligente sera bénie, et celle qui craint le Seigneur sera louée.
31 Ona əlinin bəhrəsini verin, Qoy şəhər darvazasında əməlləri ona tərif gətirsin.
Donnez-lui les fruits de ses lèvres, et que son époux soit loué aux portes de la ville.

< Süleymanin Məsəlləri 31 >