< Süleymanin Məsəlləri 19 >

1 Kamalla yaşayan yoxsul insan Şər danışan axmaqdan yaxşıdır.
Mieux vaut un pauvre qui marche en sa simplicité qu’un riche qui tord ses lèvres et qui est insensé.
2 Bilik yoxdursa, həvəs yaxşılıq edə bilməz. Tələsən tərsə düşər.
Où n’est point la science de l’âme, il n’y a pas de bien: et celui qui hâte ses pieds tombera.
3 İnsan öz səfehliyi ilə yolunu alt-üst edər, Ürəyində isə Rəbbə hiddətlənər.
La folie de l’homme renverse ses pas; et contre Dieu il brûle de colère en son cœur.
4 Var-dövlət dost artırar, Kasıbı isə dostları atar.
Les richesses donnent beaucoup de nouveaux amis; mais ceux mêmes qu’avait le pauvre se séparent de lui.
5 Yalançı şahid cəzasız qalmaz, Yalandan üzə duran qurtuluş tapmaz.
Un témoin faux ne sera pas impuni; et celui qui dit des mensonges n’échappera pas.
6 Çoxları nəcabətlinin üzünü görmək istər, Səxavətli adamla çoxları dostluq edər.
Beaucoup honorent la personne d’un homme puissant, et sont amis de celui qui donne des présents.
7 Yoxsuldan qardaşının da zəhləsi gedər, Dostları ondan lap uzaq gəzər, Yalvararaq ardınca düşsə də, yaxınına gəlməz.
Les frères d’un homme pauvre le haïssent: en outre ses amis mêmes se retirent loin de lui. Celui qui court seulement après les paroles n’aura rien.
8 Anlayış qazanan öz canını sevər, Dərrakəyə bağlanan uğur qazanar.
Mais celui qui possède de l’intelligence aime son âme, et celui qui garde la prudence trouvera des biens.
9 Yalançı şahid cəzasız qalmaz, Yalandan üzə duran həlak olar.
Un faux témoin ne sera pas impuni, et celui qui dit des mensonges périra.
10 Axmağa dəbdəbəli həyat yaraşmadığı kimi Qulun ağalara hökm etməsi də yaraşmaz.
À l’insensé ne conviennent pas les délices, ni à l’esclave la domination sur les princes.
11 İnsanın ağlı hiddəti ləngidər, Başqasının günahını bağışlamaq ona şərəf gətirər.
La doctrine d’un homme se connaît à sa patience, et sa gloire est de laisser de côté les choses iniques.
12 Padşahın qəzəbi aslan nərəsinə bənzər, Razılığı çəmənə düşən şehə bənzər.
Comme est le rugissement du hon, ainsi est la colère du roi; et comme la rosée qui tombe sur l’herbe, ainsi son hilarité.
13 Axmaq oğul atasına bəla olar, Davakar arvad kəsilməyən damcıya oxşar.
La douleur d’un père est un fils insensé; et ce sont des toits continuellement dégouttants qu’une femme querelleuse.
14 İnsana ev, var-dövlət atalardan miras qalar, Ağıllı arvadı isə Rəbb nəsib edər.
La maison et les richesses sont données par les pères; mais c’est par le Seigneur proprement qu’est donnée une femme prudente.
15 Tənbəllik insana dərin yuxu gətirər, Avaralıq insanı ac qoyar.
La paresse envoie l’assoupissement; et l’âme indolente aura faim.
16 Əmrə əməl edən canını saxlar, Yoluna baxmayan həlak olar.
Celui qui garde le commandement garde son âme; mais celui qui néglige sa voie trouvera la mort.
17 Kasıba səxavət göstərən sanki Rəbbə borc verər, Çünki onun əvəzi Rəbdən gələr.
Celui-là prête à intérêt au Seigneur, qui a pitié du pauvre; et il lui rendra son bienfait.
18 Ümid varkən oğluna tərbiyə ver, Ölümünə bais olma.
Corrige ton fils, n’en désespère pas; mais à le tuer ne dispose pas ton âme.
19 Kəmhövsələ insan cəriməyə düşər, Onu qurtarsan belə, yenə də davam edər.
Celui qui est impatient en souffrira du dommage; et s’il prend quelque chose avec violence, il prendra encore autre chose.
20 Nəsihətə qulaq as, tərbiyəni qəbul et, Bunun nəticəsində hikmətli olarsan.
Ecoute le conseil et reçois la discipline, afin que tu sois sage dans tes derniers moments.
21 İnsanın qəlbində çox amalı var, Amma Rəbbin niyyəti həyata keçər.
Il y a beaucoup de pensées dans le cœur de l’homme; mais la volonté du Seigneur demeurera à jamais.
22 İnsan etibar arzular, Yoxsul adam fırıldaqçıdan yaxşıdır.
L’homme indigent est miséricordieux; et mieux vaut le pauvre que l’homme menteur.
23 Rəbb qorxusu insana həyat verər, Ona şər yaxınlaşmaz, tox yatar.
La crainte du Seigneur conduit à la vie: elle reposera dans l’abondance sans être visitée par le mal.
24 Tənbəl əlini qabda olana batırar, Ağzına belə, aparmaz.
Le paresseux cache sa main sous son aisselle; et il ne la porte pas à sa bouche.
25 Rişxəndçini döysən, cahil insan uzaqgörən olar, Dərrakəlini danlasan, biliyini artırar.
L’homme pernicieux ayant été flagellé, l’insensé deviendra plus sage: mais, si tu reprends le sage, il comprendra la discipline.
26 Kim ki atasını soyub, anasını qovar, Xəcalət gətirən övladdır, ad batırar.
Celui qui afflige son père et met en fuite sa mère est ignominieux et malheureux.
27 Oğlum, bilik verən sözlərdən dönmək istəsən, Tərbiyəyə qulaq asmaqdan vaz keç!
Ne cesse pas mon fils, d’écouter la doctrine; n’ignore pas les paroles de la science.
28 Yaramaz şahid ədalətə rişxənd edər, Pislərin ağzı acgözlüklə şəri yeyər.
Un témoin inique se raille du jugement; et la bouche des impies dévore l’iniquité.
29 Rişxəndçilər üçün məhkəmə, Axmaqların kürəyi üçün kötək hazırlanar.
Les jugements sont préparés pour les railleurs; et les marteaux pour frapper les corps des insensés.

< Süleymanin Məsəlləri 19 >