< Əyyub 5 >

1 Çağır görək sənə cavab verən varmı? Müqəddəslərin hansı birinə üz tutacaqsan?
Rufe doch, ob einer da ist, der dir antwortet! Und an welchen der Heiligen willst du dich wenden?
2 Səfehi qəzəb öldürər, Nadanı həsəd məhv edər.
Denn den Narren erwürgt der Gram, und den Einfältigen tötet der Eifer.
3 Səfehin kök saldığını görərkən Dərhal yurduna lənət etmişəm.
Ich, ich sah den Narren Wurzel schlagen, und alsbald verwünschte ich seine Wohnung.
4 Övladları əmin-amanlıqdan uzaqdır, Məhkəmə qapılarında tapdalanır, Onlara havadar yoxdur.
Fern blieben seine Kinder vom Glück; und sie wurden im Tore zertreten, und kein Erretter war da.
5 Məhsullarını aclar yeyir, Tikanlar arasında olanlarını belə, yığırlar, Susayanlar sərvətini udmaq istəyir.
Seine Ernte verzehrte der Hungrige, und bis aus den Dornhecken nahm er sie weg; und nach ihrem Vermögen schnappte die Schlinge.
6 Axı torpaqdan bəla gəlməz, Əzab yerdən bitməz.
Denn nicht aus dem Staube geht Unheil hervor, und nicht sproßt Mühsal aus dem Erdboden;
7 Sanki havaya atılan qığılcımdır, İnsan əzab çəkmək üçün doğulur.
sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren, wie die Funken sich erheben im Fluge.
8 Mən olsaydım, Allaha üz tutardım, Müşkül işlərimi Ona tapşırardım.
Ich jedoch würde Gott suchen und Gott meine Sache darlegen,
9 Çünki O, dərk etmədiyimiz böyük işləri görür, Saysız xariqələr göstərir.
der Großes und Unerforschliches tut, Wunder bis zur Unzahl;
10 Yer üzərinə yağış yağdırır, Çöllərə sular axıdır.
der Regen gibt auf die Fläche der Erde, und Wasser sendet auf die Fläche der Flur;
11 Alçaldılanları ucaldır, Yaslıları əmin-amanlığa çıxarır.
um Niedrige in die Höhe zu setzen, und Trauernde steigen empor zum Glück.
12 Əlləri qurğu qurmağı öyrənməsin deyə Hiyləgərlərin fəndini pozur.
Der zunichte macht die Anschläge der Listigen, und ihre Hände führen den Plan nicht aus;
13 Müdrikləri hiylə qurarkən yaxalayır, Fəndgirlərin oyununa son qoyur.
der die Weisen erhascht in ihrer List, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich.
14 Gündüzləri qaranlığa dönür, Günorta onlara gecə kimi görünür, Onlar kor kimi əl sürtə-sürtə gəzir.
Bei Tage stoßen sie auf Finsternis, und am Mittag tappen sie wie bei der Nacht.
15 Yoxsulları isə onların ağızlarındakı qılıncdan qurtarır, Zorakının əlindən alır.
Und er rettet vom Schwerte, von ihrem Munde, und aus der Hand des Starken den Dürftigen.
16 Kasıblar ümid tapır, Haqsızlıq ağzını yumur.
So wird dem Armen Hoffnung, und die Ungerechtigkeit verschließt ihren Mund.
17 Allahın tərbiyə etdiyi insan nə bəxtiyardır! Sən Külli-İxtiyarın tərbiyəsinə xor baxma.
Siehe, glückselig der Mensch, den Gott straft! So verwirf denn nicht die Züchtigung des Allmächtigen.
18 Çünki O yaralayar, sonra isə sarıyar, Ağrı verər, əlləri ilə sağaldar.
Denn er bereitet Schmerz und verbindet, er zerschlägt, und seine Hände heilen.
19 O, altı dəfə dara düşsən belə, qurtarar, Yeddinci dəfə sənə ziyan dəyməz.
In sechs Drangsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Übel antasten.
20 O səni aclıqda məhv olmaqdan, Döyüşdəki qılıncdan qurtarar.
In Hungersnot erlöst er dich von dem Tode, und im Kriege von der Gewalt des Schwertes.
21 Kəskin dillərdən uzaq olarsan, Qırğın gələrkən qorxmazsan.
Vor der Zunge Geißel wirst du geborgen sein, und du wirst dich nicht fürchten vor der Verwüstung, wenn sie kommt.
22 Qırğına, aclığa gülərsən, Vəhşi heyvanlardan qorxmazsan.
Der Verwüstung und des Hungers wirst du lachen, und vor dem Getier der Erde wirst du dich nicht fürchten;
23 Çünki çöldəki daşlarla belə, əhd kəsərsən, Vəhşi heyvanlarla belə, barışarsan.
denn dein Bund wird mit den Steinen des Feldes sein, und das Getier des Feldes wird Frieden mit dir haben.
24 Çadırının salamat qalacağını bilərsən, Mülkünə baxanda heç bir əskiklik tapmazsan.
Und du wirst erfahren, daß dein Zelt in Frieden ist, und überschaust du deine Wohnung, so wirst du nichts vermissen;
25 Övladlarının necə artdığını görərsən, Nəslin ot kimi bitib qalxar.
und du wirst erfahren, daß deine Nachkommenschaft zahlreich sein wird, und deine Sprößlinge gleich dem Kraut der Erde.
26 Vaxtında yığılan taxıl dərzləri kimi Kama çatıb məzarına gedərsən.
Du wirst in Rüstigkeit in das Grab kommen, wie der Garbenhaufen eingebracht wird zu seiner Zeit. -
27 Bax bunu araşdırmışıq, bu həqiqətdir, Onun üçün bunu dinlə və anla».
Siehe, dieses, wir haben es erforscht, so ist es; höre es, und du, merke es dir!

< Əyyub 5 >