< Əyyub 40 >

1 Rəbb Əyyuba belə dedi:
Et le Seigneur continua à parler à Job:
2 «Kim ki tənbehə layiq görülür, O, Külli-İxtiyarla mübahisə edə bilərmi? Qoy buna Allahı ittiham edən cavab versin».
Est-ce que celui qui dispute avec Dieu se réduit si facilement au silence? Certainement celui qui reprend Dieu doit lui répondre.
3 Onda Əyyub Rəbbə belə cavab verdi:
Répondant alors au Seigneur, Job dit:
4 «Mənim gərəksizliyimə bax, Sənə necə cavab verim, Ağzımı əlimlə tutmuşam.
Moi qui a parlé légèrement, que peux-je répondre? Je mettrai ma main sur ma bouche.
5 Bir dəfə danışdım, daha cavabım yoxdur, Artıq ikinci dəfə nə danışım».
J’ai dit une chose (plut à Dieu que je ne l’eusse pas dite!) et une autre; je n’y ajouterai rien de plus.
6 Rəbb qasırğanın içindən Əyyuba cavab verdi:
Or, répondant à Job du milieu d’un tourbillon, le Seigneur dit:
7 «İndi kişi kimi belinə qurşaq bağla, Sual verəcəyəm, Mənə cavab ver.
Ceins tes reins comme un homme de cœur; je t’interrogerai, et réponds-moi.
8 Sənmi ədalətimi boşa çıxaracaqsan? Özünə haqq qazandırmaq üçün sənmi Məni günahlandıracaqsan?
Est-ce que tu rendras vain mon jugement; et me condamneras-tu, pour que toi, tu sois justifié?
9 Allahın qolu kimi qolun varmı? Səsin Onunku kimi gurlayarmı?
Et as-tu un bras comme Dieu, et tonnes-tu d’une voix semblable?
10 Əgər belədirsə, şərəfə, şana bürün, Ehtişamı, əzəməti geyin.
Environne-toi de majesté, et élève-toi dans les airs, et sois glorieux, et revêts-toi de splendides vêtements.
11 Qoy qəzəbinin alovu saçsın, Hər qürurluya baxıb onları alçalt.
Dissipe les superbes dans ta fureur, et d’un regard humilie tout arrogant.
12 Qürurluların hamısına baxıb aşağı endir, Pisləri yerindəcə təpiyinin altına sal.
Regarde tous les superbes et confonds-les; et brise les impies en leur lieu.
13 Hamısını birlikdə torpaq altında basdır, Məzarda üzləri kəfənə bürünsün.
Cache-les dans la poussière tous ensemble, et plonge leurs faces dans la fosse.
14 O zaman Mən də bunu qəbul edərəm, Belə ki sağ qolun səni qurtarır.
Et moi, je confesserai que ta droite peut te sauver.
15 Behemota bax, öküz kimi ot yeyir, Səni yaratdığım kimi onu da Mən yaratmışam,
Vois, Béhémoth que j’ai fait avec toi mangera du foin comme le bœuf.
16 Gör belində nə qədər güc var, Qarın əzələləri necə möhkəmdir.
Sa force est dans ses reins, et sa vertu dans le nombril de son ventre.
17 Sallanan quyruğu sidr ağacına bənzəyir, Budlarındakı vətərlər bir-birinə hörülüb.
Il serre sa queue qui est semblable à un cèdre; les nerfs de ses cuisses sont entrelacés.
18 Sümükləri sanki tunc borudur, Qabırğaları elə bil dəmir çubuqdur.
Ses os sont des tuyaux d’airain, ses cartilages comme des lames de fer.
19 Allahın işləri arasında şah əsərdir, Yalnız Yaradan ona qılıncla yaxınlaşa bilir.
C’est lui qui est le commencement des voies de Dieu; celui qui l’a fait appliquera son glaive.
20 Təpələr məhsullarını ona verir, Bütün çöl heyvanları yanında oynaşır.
C’est pour lui que les montagnes portent des herbes; toutes les bêtes de la campagne viendront se jouer là.
21 Nilufərlərin altında, Qamışla örtülü bataqlıqlarda yatır.
Il dort sous l’ombre, dans le secret des roseaux et dans des lieux humides.
22 Nilufərlər üstünə kölgə salır, Dərənin söyüdləri onu əhatəyə alır.
Des ombres couvrent son ombre, et les saules du torrent l’environneront.
23 Coşğun çaylardan qorxmur, Sellər boğazına çatsa da, arxayındır.
Voici qu’il absorbera un fleuve, et il ne s’en étonnera point; il a même la confiance que le Jourdain viendra couler dans sa bouche.
24 Gözləri açıq ikən kim onu tuta bilər? Kim qıra ilə onun burnunu deşər?
On le prendra par les yeux comme à l’hameçon, et, avec des harpons, on percera ses narines.

< Əyyub 40 >