< Əyyub 39 >

1 Dağ keçilərinin nə vaxt doğduğunu bilirsənmi? Maralların balalamasının vaxtını sən gözləyirsənmi?
הידעת עת לדת יעלי סלע חלל אילות תשמר׃
2 Onlar boğaz olanda ayını-gününü sən sayırsanmı? Nə vaxt doğacaqlarını bilirsənmi?
תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה׃
3 Diz çöküb balalarını doğar, Ağrılardan qurtarar.
תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה׃
4 Balaları çöldə böyüyüb güc alar, Gedər, geri qayıtmaz.
יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא שבו למו׃
5 Kim vəhşi eşşəyi azad buraxdı? Kim onun iplərini açdı?
מי שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח׃
6 Ona çölləri məskən verdim, Şoran düzləri ona yurd etdim.
אשר שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה׃
7 O, şəhərdəki izdihama gülər, Sahibinin hay-küyünü eşitməz.
ישחק להמון קריה תשאות נוגש לא ישמע׃
8 Təpələri dolaşıb otlar, Yaşıllığı axtarar.
יתור הרים מרעהו ואחר כל ירוק ידרוש׃
9 Çöl öküzü sənə xidmət etmək istəyərmi? Gecəni sənin axurunda keçirərmi?
היאבה רים עבדך אם ילין על אבוסך׃
10 Kotan sürsün deyə onu boyunduruğa sala bilərsənmi? Ardınca dərələrdə şırım aça bilərmi?
התקשר רים בתלם עבתו אם ישדד עמקים אחריך׃
11 Onun hədsiz gücünə bel bağlaya bilərsənmi? Ona ağır iş gördürə bilərsənmi?
התבטח בו כי רב כחו ותעזב אליו יגיעך׃
12 Çöl öküzünə etibar edə bilərsən ki, Əkininin məhsulunu daşısın, Onu xırmanına yığsın?
התאמין בו כי ישוב זרעך וגרנך יאסף׃
13 Dəvəquşu qanadını sevinclə çırpar, Amma onun qanadı nə leyləyin qanadları ilə, Nə də ki pərləri ilə müqayisə olunur.
כנף רננים נעלסה אם אברה חסידה ונצה׃
14 Yerdə yumurtalayır, Onları toz-torpaq üstündə qızdırır.
כי תעזב לארץ בציה ועל עפר תחמם׃
15 Yadından çıxarır ki, yumurtalar ayaq altında sınır, Çöl heyvanlarının ayağı altında qalır.
ותשכח כי רגל תזורה וחית השדה תדושה׃
16 Balaları ilə elə sərt rəftar edir ki, Elə bil özününkü deyil, Çəkdiyi zəhmətin boşa getməsindən narahat olmaz.
הקשיח בניה ללא לה לריק יגיעה בלי פחד׃
17 Çünki Allah ona müdriklik verməyib, Ona dərrakə bəxş etməyib.
כי השה אלוה חכמה ולא חלק לה בבינה׃
18 Qaçmaq üçün yenə qanad açanda Ata və atlıya gülər.
כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו׃
19 Ata güc verən sənsənmi? Boynuna yalı qoyan sənsənmi?
התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה׃
20 Onu çəyirtkə kimi tullandıran sənsənmi? Onun təmtəraqlı kişnəməsi xof salır.
התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה׃
21 Dərələrə ayağını bərk vurur, Öz qüvvəsi ilə sevinib-coşur, Silahlıların qabağına çıxır.
יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת נשק׃
22 Qorxuya gülər, heç bir şeydən çəkinməz, Qılınc qarşısında ayağını geri çəkməz.
ישחק לפחד ולא יחת ולא ישוב מפני חרב׃
23 Onun üstündə oxdan cingildəyir, Parlaq nizə və mizraq şimşək tək keçir.
עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון׃
24 Coşanda qəzəblənib yeri-yurdu qapır, Şeypur çalınan kimi yerindən dik atılır.
ברעש ורגז יגמא ארץ ולא יאמין כי קול שופר׃
25 Şeypur çalınanda “hiaaa!” deyib kişnəyir, Döyüş qoxusunu, sərkərdələrin gurlayan səsini, Döyüşün nərəsini uzaqdan hiss edir.
בדי שפר יאמר האח ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה׃
26 Məgər qırğı sənin dərrakənləmi uçur, Cənuba tərəf qanad açır?
המבינתך יאבר נץ יפרש כנפו לתימן׃
27 Məgər qartal sənin əmrinləmi göyə qalxır, Uca yerlərdə özünə yuva qurur?
אם על פיך יגביה נשר וכי ירים קנו׃
28 Sıldırım qayalarda yaşayır, Şiş uclu qayalarda məskən salır.
סלע ישכן ויתלנן על שן סלע ומצודה׃
29 Oradan şikarını axtarır, Gözləri onları uzaqdan görür.
משם חפר אכל למרחוק עיניו יביטו׃
30 Onun balaları qanla qidalanır, Harada leş olsa, o da oradadır».
ואפרחו יעלעו דם ובאשר חללים שם הוא׃

< Əyyub 39 >