< Əyyub 36 >

1 Elihu sözünü belə davam etdirdi:
Et Elihou, continuant dit:
2 «Bir az səbir elə, sənə izah edəcəyəm, Çünki Allah barədə deyiləcək çox sözüm var.
Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
3 Geniş məlumat toplayacağam, Yaradanıma haqq verəcəyəm.
Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
4 Dediyimin heç biri, şübhəsiz, yalan deyil, Qarşında dayanan kamil bilicidir.
Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
5 Allah güclüdür, kimsəyə xor baxmaz, Güclüdür, dərin şüura malikdir.
Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
6 Pis adamları yaşatmaz, Fəqirlərin haqqını verər.
Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
7 Salehdən gözünü çəkməz, Onu padşahlarla birgə taxtda oturdar, Əbədilik ucaldar.
Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
8 Amma əgər insanlar zəncirlənib Təzyiq altında saxlanarsa,
Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
9 Onlara əməllərini, günahlarını göstərər, Təkəbbürlü rəftar etdiklərini bildirər.
Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
10 Öyüdlərini eşitdirər, Pislikdən dönmələrini əmr edər.
Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
11 Əgər Ona qulaq asıb qulluq edərlərsə, Qalan günlərini bolluq içində yaşarlar, Qalan illərini əmin-amanlıqda yaşarlar.
S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
12 Qulaq asmazlarsa, qılıncdan keçirilərlər, Cəhalət içində canları çıxar.
Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
13 Allahsızlar ürəklərində kin saxlayırlar, Allah onları qandallayanda belə, Onu çağırmırlar.
Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
14 Vaxtsız ölüb gedərlər, Şərəfsiz ömür sürərlər.
Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
15 Amma Allah əzabkeşləri əzablarından xilas edər, Dara düşəndə onlara səsini eşitdirər.
Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
16 Bəli, O səni çətinlikdən Darısqal olmayan geniş yerə, Yağlı yeməklərlə bəzənmiş süfrəyə çıxarar.
S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
17 Amma şərin hökmü vücuduna dolar, Haqq-ədalət isə yaxandan tutar.
Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
18 Ehtiyatlı ol, qoy pul səni başdan çıxarmasın, Rüşvətin böyüklüyünü görüb azmayasan.
Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
19 Səni dardan qurtarmağa, Varının, yoxsa qüdrətinin gücü çatarmı?
Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
20 Xalqların öz yerlərindən Yox edildiyi gecənin həsrətini çəkmə.
Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
21 Ehtiyatlı ol ki, şərə tərəf dönməyəsən, Çünki zəlil olmaqdan çox bunu seçmisən.
Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
22 Budur, Allah əzəməti ilə ucalır, Onun kimi müəllim haradadır?
Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
23 Kim Ona nə etməsinin lazım olduğunu söyləyə bilər? Kim Ona “haqsızsan” deyə bilər?
Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
24 Onun işlərini yada sal, İnsanların ilahilərlə tərənnüm etdiyi işləri mədh etməlisən.
Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
25 Bütün insanlar bunu görür, Hamı bu işləri uzaqdan seyr edir.
Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
26 Bəli, Allah çox böyükdür, Onu tanıya bilmirik, İllərinin sayını araşdıran yoxdur.
Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
27 Su damcılarını yuxarı qaldırır, Buxarlandırır, yağış yağdırır.
Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
28 Bu yağışlar buludlardan tökülür, İnsanların üstünə bol yağışlar səpilir.
Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
29 Buludların necə yayılmasını, Göylərin çadırında guruldamasını Kim dərk edə bilər?
Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
30 Baxın, ətrafında şimşəkləri çaxdırır, Dənizin dərinliklərini doldurur.
S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
31 Allah xalqlara rəhbərlik edir, Onları bol ərzaqla təmin edir.
Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
32 Şimşəyi əlləri ilə tutur, Hədəfə vurmasını buyurur.
Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
33 Gurultusu qasırğadan xəbər verir, Qasırğanın qopacağını öküzlərə belə, bildirir.
Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.

< Əyyub 36 >