< Əyyub 26 >

1 Əyyub belə cavab verdi:
Ty hoe ty natoi’ Iobe:
2 «Biçarəyə necə də kömək etdin! Taqətdən düşən qolu necə xilas etdin!
Akore ty nañimba’o ty tsy aman’ ozatse? ty nandrombaha’o ty sirañe tsy an-kafatrarañe?
3 Hikmətsiz adama necə məsləhət verdin! Ona bol-bol müdriklik öyrətdin!
Akore ty nanoroa’o ty tsy aman-kilala; ty nitaroñe’o hasoa-anatse ami’ty maro?
4 Axı bu sözləri kimə söyləyirsən? Sənin ağzınla kimin ruhu danışır?
Ia ty nañakara’o saontsy? Vaho fañahi’ ia ty nitroboeñe ama’o?
5 Ölülər titrəyir, Su altında məskən salanlar lərzəyə gəlir.
Mihelohelo ambane rano ao o loloo, naho o mpimoneñeo.
6 Allahın hüzurunda ölülər diyarı çılpaqdır, Həlak yerinin örtüyü yoxdur. (Sheol h7585)
Miboridañe añatrefa’e eo ty Tsikeokeoke; tsy aman-tsaro’e ty Fandrotsahañe. (Sheol h7585)
7 Şimalı boş fəzanın üstünə yayır, Dünyanı heçliyin üstündən asır.
Alama’e an-dikerañe ambone’ i hoakoakey i avaratsey; aradorado’e ambone hakoahañe eo ty tane toy.
8 Buludların içinə sularını büküb yığır, Onların ağırlığından buludlar yırtılmır.
Aholonkolo’e amo raho’eo ty rano, fe tsy miporitsak’ ambane i rahoñey.
9 Bədirlənmiş ayın üzünü örtür, Buludları üstünə çəkir.
Takona’e ty tarehe’ i zava-volañey, alafi’e ama’e i raho’ey.
10 Suların üstünə bir sərhəd çəkir, İşıqla qaranlığı bölür.
Nañarikatoha’e sokitse ty an-tarehe’ o ranoo hañefera’e amy ieñey i hazavàñey.
11 O qəzəblənəndə göyün dirəkləri sarsılır, Çaşıb qalır.
Miezeñezeñe o fahan-dikerañeo, mianifañe ami’ty enda’e.
12 Dənizi gücü ilə çalxalayır, Müdrikliyi ilə Rahavı vurur.
An-kaozarañe ty nampipendreña’e i riakey; aman-kihitse ty nitomboha’e i Rahàbe.
13 Göyləri nəfəsi ilə açır, Qaçan ilanı əli ilə parçalayır.
I kofò’ey ty ampisava’e i likerañey; trinofam-pità’e i mereñe mitsiritsiokey.
14 Bunlar yalnız Onun etdiklərinin bir zərrəsidir, Ondan eşitdiyimiz çox zəif bir pıçıltıdır. Axı qüdrətli gurultusunu kim dərk edə bilər?»
Inay, romoromom-pitoloña’e irezay, le volam-bisibisike ty ijanjiñañe, Fe ia ty mahafohiñe i figorogodoiña’e ra’elahiy?

< Əyyub 26 >