< 2 Timoteyə 3 >

1 Bunu bil ki, bu axır zamanda çətin dövrlər olacaq.
Know also this, that, in the last days, shall come dangerous times.
2 Çünki insanlar xudbin, pulpərəst, təkəbbürlü, məğrur, təhqir edən, valideynlərinə itaət etməyən, nankor, müqəddəslikdən məhrum,
Men shall be lovers of themselves, covetous, haughty, proud, blasphemers, disobedient to parents, ungrateful, wicked,
3 şəfqətsiz, barışmaz, böhtançı, nəfsini saxlamayan, rəhmsiz, yaxşılığın düşməni,
Without affection, without peace, slanderers, incontinent, unmerciful, without kindness,
4 xain, ehtiyatsız, qürurlu olacaq, Allahdan çox kef çəkməyi sevəcəklər.
Traitors, stubborn, puffed up, and lovers of pleasures more than of God:
5 Mömin kimi görünüb bu yolun gücünü inkar edəcəklər. Bu cür adamlardan uzaq dur.
Having an appearance indeed of godliness, but denying the power thereof. Now these avoid.
6 Bunların arasında evlərə soxulub zəif iradəli qadınları əsir edən adamlar var. Belə qadınlar günahla yüklənmiş müxtəlif ehtiraslarla sövq edilir,
For of these sort are they who creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, who are led away with divers desires:
7 daima öyrənir, amma həqiqəti heç zaman anlaya bilmirlər.
Ever learning, and never attaining to the knowledge of the truth.
8 Yannis və Yambris Musaya necə zidd getdilərsə, bu adamlar da eləcə həqiqətə zidd gedirlər. Onlar düşüncələri pozğun, imanları sınaqdan keçməmiş insanlardır.
Now as Jannes and Mambres resisted Moses, so these also resist the truth, men corrupted in mind, reprobate concerning the faith.
9 Amma daha irəli gedə bilməyəcəklər. Çünki Yannislə Yambrisin axmaqlığı kimi bunların da axmaqlığını hamı açıqca görəcək.
But they shall proceed no farther; for their folly shall be manifest to all men, as theirs also was.
10 Sənsə mənim təlimimi, davranışımı, məqsədimi, imanımı, səbrimi, məhəbbətimi, dözümümü,
But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, love, patience,
11 Antakyada, Konyada, Listrada başıma gələn təqibləri, çəkdiyim əzabları diqqətlə izlədin. Nə cür təqiblərə qatlandım! Amma Rəbb məni bunların hamısından xilas etdi.
Persecutions, afflictions: such as came upon me at Antioch, at Iconium, and at Lystra: what persecutions I endured, and out of them all the Lord delivered me.
12 Məsih İsada möminliyə yaraşan bir həyat sürmək istəyənlərin hamısı təqibə məruz qalacaq.
And all that will live godly in Christ Jesus, shall suffer persecution.
13 Amma pis adamlar və saxtakarlar aldadıb-aldanaraq getdikcə daha betər olacaqlar.
But evil men and seducers shall grow worse and worse: erring, and driving into error.
14 Sənsə öyrəndiyin və güvəndiyin şeylərə sadiq qal. Çünki bunları kimlərdən öyrəndiyini bilirsən,
But continue thou in those things which thou hast learned, and which have been committed to thee: knowing of whom thou hast learned them;
15 Müqəddəs Yazıları uşaqlıqdan bilirsən. Onlar Məsih İsaya olan iman vasitəsilə sənə xilas gətirən hikmət verməyə qadirdir.
And because from thy infancy thou hast known the holy scriptures, which can instruct thee to salvation, by the faith which is in Christ Jesus.
16 Bütün Müqəddəs Yazılar Allahdan ilham almış və təlim, məzəmmət, islah, salehlik tərbiyəsi üçün faydalıdır;
All scripture, inspired of God, is profitable to teach, to reprove, to correct, to instruct in justice,
17 beləcə Allah adamı bacarıqlı olub hər yaxşı iş üçün təchiz edilsin.
That the man of God may be perfect, furnished to every good work.

< 2 Timoteyə 3 >