< ৰোমীয়া 15 >

1 কিন্তু বলৱন্ত যি আমি, আমি নিজক সন্তুষ্ট নকৰি, দূৰ্বল লোক সকলৰ দূৰ্বলতাৰূপ ভাৰ বোৱা উচিত।
බලවද්භිරස්මාභි ර්දුර්බ්බලානාං දෞර්බ්බල්‍යං සෝඪව්‍යං න ච ස්වේෂාම් ඉෂ්ටාචාර ආචරිතව්‍යඃ|
2 আমাৰ প্ৰতিজনে নিজ চুবুৰীয়াক ধৰ্মত বৃদ্ধি কৰিবলৈ, তেওঁৰ ভাললৈ চাই, তেওঁক সন্তুষ্ট কৰক।
අස්මාකම් ඒකෛකෝ ජනඃ ස්වසමීපවාසිනෝ හිතාර්ථං නිෂ්ඨාර්ථඤ්ච තස්‍යෛවේෂ්ටාචාරම් ආචරතු|
3 কিয়নো খ্ৰীষ্টয়ো নিজকে নিজে সন্তুষ্ট নকৰিলে; কিন্তু যেনেদৰে লিখা আছে, বোলে, “তোমাক নিন্দা কৰা সকলৰ নিন্দাও মোৰ ওপৰত পৰিল”, ঠিক সেইদৰে হ’ল;
යතඃ ඛ්‍රීෂ්ටෝ(අ)පි නිජේෂ්ටාචාරං නාචරිතවාන්, යථා ලිඛිතම් ආස්තේ, ත්වන්නින්දකගණස්‍යෛව නින්දාභි ර්නින්දිතෝ(අ)ස්ම්‍යහං|
4 কিয়নো আগেয়ে যিবোৰ কথা লিখা হৈছিল, সেইবোৰ আমি ধৈৰ্যৰে আৰু শাস্ত্ৰৰ সান্ত্বনাৰে ভাৰসা পাবলৈ আমাৰ শিক্ষাৰ কাৰণেহে লিখা হৈছিল।
අපරඤ්ච වයං යත් සහිෂ්ණුතාසාන්ත්වනයෝ ර්ජනකේන ශාස්ත්‍රේණ ප්‍රත්‍යාශාං ලභේමහි තන්නිමිත්තං පූර්ව්වකාලේ ලිඛිතානි සර්ව්වවචනාන්‍යස්මාකම් උපදේශාර්ථමේව ලිලිඛිරේ|
5 এতিয়া যি জন ধৈৰ্য আৰু সান্ত্বনাৰ ঈশ্বৰ, তেওঁ আপোনালোকক খ্ৰীষ্ট যীচুৰ মত অনুসাৰে এক মন হবলৈ সাহায্য প্ৰদান কৰক;
සහිෂ්ණුතාසාන්ත්වනයෝරාකරෝ ය ඊශ්වරඃ ස ඒවං කරෝතු යත් ප්‍රභු ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ට ඉව යුෂ්මාකම් ඒකජනෝ(අ)න්‍යජනේන සාර්ද්ධං මනස ඓක්‍යම් ආචරේත්;
6 এইদৰে আপোনালোকে এক মনেৰে আৰু একস্বৰেৰে আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ প্ৰশংসা কৰক৷
යූයඤ්ච සර්ව්ව ඒකචිත්තා භූත්වා මුඛෛකේනේවාස්මත්ප්‍රභුයීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය පිතුරීශ්වරස්‍ය ගුණාන් කීර්ත්තයේත|
7 এতেকে ঈশ্বৰৰ মহিমাৰ অৰ্থে, যেনেকৈ খ্ৰীষ্টে আপোনালোকক গ্ৰহণ কৰিলে, তেনেকৈ আপোনালোকেও ইজনে সিজনক গ্ৰহণ কৰক।
අපරම් ඊශ්වරස්‍ය මහිම්නඃ ප්‍රකාශාර්ථං ඛ්‍රීෂ්ටෝ යථා යුෂ්මාන් ප්‍රත්‍යගෘහ්ලාත් තථා යුෂ්මාකමප්‍යේකෝ ජනෝ(අ)න්‍යජනං ප්‍රතිගෘහ්ලාතු|
8 কিয়নো মই কওঁ, ওপৰ-পুৰুষ সকলক দিয়া প্ৰতিজ্ঞাবোৰ নিশ্চিত কৰিবলৈ আৰু ঈশ্বৰৰ সত্যতাৰ পক্ষে খ্ৰীষ্টক চুন্নৎ হোৱা সকলৰ পৰিচাৰক কৰা হ’ল।
යථා ලිඛිතම් ආස්තේ, අතෝ(අ)හං සම්මුඛේ තිෂ්ඨන් භින්නදේශනිවාසිනාං| ස්තුවංස්ත්වාං පරිගාස්‍යාමි තව නාම්නි පරේශ්වර||
9 আৰু অনা-ইহুদী লোকেও ঈশ্বৰৰ দয়াৰ অৰ্থে তেওঁক গৌৰৱান্বিত কৰিবলৈ, এই বিষয়ে এনে ধৰণে লিখাও আছে, “এই কাৰণে মই অনা-ইহুদী সকলৰ মাজত তোমাৰ স্তুতি কৰিম; আৰু তোমাৰ নামেৰে গীতো গাম।”
තස්‍ය දයාලුත්වාච්ච භින්නජාතීයා යද් ඊශ්වරස්‍ය ගුණාන් කීර්ත්තයේයුස්තදර්ථං යීශුඃ ඛ්‍රීෂ්ටස්ත්වක්ඡේදනියමස්‍ය නිඝ්නෝ(අ)භවද් ඉත්‍යහං වදාමි| යථා ලිඛිතම් ආස්තේ, අතෝ(අ)හං සම්මුඛේ තිෂ්ඨන් භින්නදේශනිවාසිනාං| ස්තුවංස්ත්වාං පරිගාස්‍යාමි තව නාම්නි පරේශ්වර||
10 ১০ আকৌ কৈছে, “হে অনা-ইহুদী সকল, তেওঁলোকৰ সৈতে আনন্দ কৰা।”
අපරමපි ලිඛිතම් ආස්තේ, හේ අන්‍යජාතයෝ යූයං සමං නන්දත තජ්ජනෛඃ|
11 ১১ আকৌ, “প্ৰভুৰ প্ৰশংসা কৰা, হে সকলো অনা-ইহুদী আৰু সকলোৱে তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰক।”
පුනශ්ච ලිඛිතම් ආස්තේ, හේ සර්ව්වදේශිනෝ යූයං ධන්‍යං බ්‍රූත පරේශ්වරං| හේ තදීයනරා යූයං කුරුධ්වං තත්ප්‍රශංසනං||
12 ১২ আকৌ যিচয়ায়ো কৈছে, “যিচয়ৰ পৰা এনে এটি গজালি ওলাব, যি জনে অনা-ইহুদী সকলৰ ওপৰত শাসন কৰিবলৈ উঠিব, আৰু তেওঁত অনা-ইহুদী লোক সকলে ভাৰসা কৰিব।”
අපර යීශායියෝ(අ)පි ලිලේඛ, යීශයස්‍ය තු යත් මූලං තත් ප්‍රකාශිෂ්‍යතේ තදා| සර්ව්වජාතීයනෘණාඤ්ච ශාසකඃ සමුදේෂ්‍යති| තත්‍රාන්‍යදේශිලෝකෛශ්ච ප්‍රත්‍යාශා ප්‍රකරිෂ්‍යතේ||
13 ১৩ এতেকে আপোনালোকে যেন পবিত্ৰ আত্মাৰ শক্তিৰে আশাত উপচি পৰিব পাৰে, তাৰ বাবে আশাৰ আকৰ ঈশ্বৰে আপোনালোকক আৰু বিশ্বাস কৰাৰ সকলোকে আনন্দ আৰু শান্তিৰে পৰিপূৰ্ণ কৰক।
අතඒව යූයං පවිත්‍රස්‍යාත්මනඃ ප්‍රභාවාද් යත් සම්පූර්ණාං ප්‍රත්‍යාශාං ලප්ස්‍යධ්වේ තදර්ථං තත්ප්‍රත්‍යාශාජනක ඊශ්වරඃ ප්‍රත්‍යයේන යුෂ්මාන් ශාන්ත්‍යානන්දාභ්‍යාං සම්පූර්ණාන් කරෝතු|
14 ১৪ হে মোৰ ভাই সকল, আপোনালোকৰ বিষয়ে মোৰ নিজৰো এই দৃঢ় বিশ্বাস আছে যে, আপোনালোক সকলোৱে জ্ঞানত আৰু পৰস্পৰক চেতনা দিবলৈ সমৰ্থ হৈ মঙ্গলভাৱত পৰিপূৰ্ণ হৈ আছে।
හේ භ්‍රාතරෝ යූයං සද්භාවයුක්තාඃ සර්ව්වප්‍රකාරේණ ඥානේන ච සම්පූර්ණාඃ පරස්පරෝපදේශේ ච තත්පරා ඉත්‍යහං නිශ්චිතං ජානාමි,
15 ১৫ কিয়নো ঈশ্বৰে মোক দিয়া এই অনুগ্ৰহৰ কাৰণে, আপোনালোকক পুনৰ সোঁৱৰাবলৈ কিছুমান বিষয়ত বেছি সাহসেৰে লিখিলোঁ৷
තථාප්‍යහං යත් ප්‍රගල්භතරෝ භවන් යුෂ්මාන් ප්‍රබෝධයාමි තස්‍යෛකං කාරණමිදං|
16 ১৬ অনা-ইহুদী সকলে যেন পবিত্ৰ আত্মাৰ দ্বাৰাই পবিত্ৰীকৃত নৈবেদ্য স্বৰূপে পৰম গ্ৰহণীয় হয়, এই আশয়েৰে, মই অনা-ইহুদী সকলৰ বাবে খ্ৰীষ্ট যীচুৰ সেৱকৰূপে, ঈশ্বৰৰ শুভবাৰ্তাৰ পৰিচৰ্যা কৰিবলৈ পালোঁ৷
භින්නජාතීයාඃ පවිත්‍රේණාත්මනා පාවිතනෛවේද්‍යරූපා භූත්වා යද් ග්‍රාහ්‍යා භවේයුස්තන්නිමිත්තමහම් ඊශ්වරස්‍ය සුසංවාදං ප්‍රචාරයිතුං භින්නජාතීයානාං මධ්‍යේ යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය සේවකත්වං දානං ඊශ්වරාත් ලබ්ධවානස්මි|
17 ১৭ এতেকে, ঈশ্বৰ সম্বন্ধীয় কাৰ্যৰ বিষয়ে, খ্ৰীষ্ট যীচুত মোৰ শ্লাঘা আছে।
ඊශ්වරං ප්‍රති යීශුඛ්‍රීෂ්ටේන මම ශ්ලාඝාකරණස්‍ය කාරණම් ආස්තේ|
18 ১৮ কিয়নো মই যে কোনো কাম কৰিছোঁ, এনে কথা মই কোৱা নাই৷ মোৰ বাক্য আৰু কাৰ্যৰ দ্বাৰা অনা-ইহুদী সকলক ঈশ্বৰৰ বাধ্য কৰিবৰ বাবে খ্ৰীষ্টই মোৰ যোগেদি যি কৰিছে, ইয়াৰ বাহিৰে আন একো কথা কবলৈ সাহস নকৰোঁ৷
භින්නදේශින ආඥාග්‍රාහිණඃ කර්ත්තුං ඛ්‍රීෂ්ටෝ වාක්‍යේන ක්‍රියයා ච, ආශ්චර‍්‍ය්‍යලක්‍ෂණෛශ්චිත්‍රක්‍රියාභිඃ පවිත්‍රස්‍යාත්මනඃ ප්‍රභාවේන ච යානි කර්ම්මාණි මයා සාධිතවාන්,
19 ১৯ তেওঁ আচৰিত চিন আৰু আলৌকিক কার্য আৰু পবিত্ৰ আত্মাৰ শক্তিৰ দ্ৱাৰাই এই সকলো সাধন কৰিলে; তাতে মই যিৰূচালেমৰ পৰা ইল্লুৰিয়ালৈকে আৰু ইয়াৰ চাৰিওফালে খ্ৰীষ্টৰ শুভবাৰ্তা সম্পূৰ্ণৰূপে প্ৰচাৰ কৰিব পাৰিলোঁ৷
කේවලං තාන්‍යේව විනාන්‍යස්‍ය කස්‍යචිත් කර්ම්මණෝ වර්ණනාං කර්ත්තුං ප්‍රගල්භෝ න භවාමි| තස්මාත් ආ යිරූශාලම ඉල්ලූරිකං යාවත් සර්ව්වත්‍ර ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය සුසංවාදං ප්‍රාචාරයං|
20 ২০ এইদৰে য’ত খ্ৰীষ্টৰ নাম কেতিয়াও প্ৰচাৰ কৰা হোৱা নাই, সেই ঠাইত খ্ৰীষ্টৰ শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰাই মোৰ লক্ষ্য৷ অন্য লোকে স্থাপন কৰা মূলৰ ওপৰত সাজিবলৈ মই নিবিচাৰিলোঁ৷
අන්‍යේන නිචිතායාං භිත්තාවහං යන්න නිචිනෝමි තන්නිමිත්තං යත්‍ර යත්‍ර ස්ථානේ ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය නාම කදාපි කේනාපි න ඥාපිතං තත්‍ර තත්‍ර සුසංවාදං ප්‍රචාරයිතුම් අහං යතේ|
21 ২১ যেনেকৈ লিখা আছে, বোলে, “যি সকলৰ আগত তেওঁৰ বিষয়ে সম্বাদ দিয়া নাই, তেওঁলোকে দেখিব, আৰু যি সকলে শুনা নাই, তেওঁলোকে বুজিব৷”
යාදෘශං ලිඛිතම් ආස්තේ, යෛ ර්වාර්ත්තා තස්‍ය න ප්‍රාප්තා දර්ශනං තෛස්තු ලප්ස්‍යතේ| යෛශ්ච නෛව ශ්‍රුතං කිඤ්චිත් බෝද්ධුං ශක්‍ෂ්‍යන්ති තේ ජනාඃ||
22 ২২ এই কাৰণে মই আপোনালোকৰ ওচৰলৈ যাবৰ বাবে অনেকবাৰ বাধা পালোঁ;
තස්මාද් යුෂ්මත්සමීපගමනාද් අහං මුහුර්මුහු ර්නිවාරිතෝ(අ)භවං|
23 ২৩ কিন্তু এতিয়া এইবোৰ অঞ্চলত মোৰ কাৰ্য কৰিবলৈ ঠাই নাই, আৰু বহু বছৰ ধৰি আপোনালোকৰ ওচৰত যাবলৈ ইচ্ছা কৰিছিলোঁ৷
කින්ත්විදානීම් අත්‍ර ප්‍රදේශේෂු මයා න ගතං ස්ථානං කිමපි නාවශිෂ්‍යතේ යුෂ්මත්සමීපං ගන්තුං බහුවත්සරානාරභ්‍ය මාමකීනාකාඞ්ක්‍ෂා ච විද්‍යත ඉති හේතෝඃ
24 ২৪ যেতিয়া মই স্পেইন দেশলৈ যাত্ৰা কৰিম, মই আশা কৰোঁ যে, মই আপোনালোকক দেখা পাম আৰু তেতিয়া আপোনালোকৰ কথাত কিছু সময় তৃপ্ত হৈ, পাছত আপোনালোকৰ দ্ৱাৰাই তালৈ আগবঢ়াই থোৱা হ’ম৷
ස්පානියාදේශගමනකාලේ(අ)හං යුෂ්මන්මධ්‍යේන ගච්ඡන් යුෂ්මාන් ආලෝකිෂ්‍යේ, තතඃ පරං යුෂ්මත්සම්භාෂණේන තෘප්තිං පරිලභ්‍ය තද්දේශගමනාර්ථං යුෂ්මාභි ර්විසර්ජයිෂ්‍යේ, ඊදෘශී මදීයා ප්‍රත්‍යාශා විද්‍යතේ|
25 ২৫ কিন্তু মই এতিয়া পবিত্ৰ লোকৰ পৰিচৰ্যাৰ অৰ্থে যিৰূচালেমলৈ যাওঁ।
කින්තු සාම්ප්‍රතං පවිත්‍රලෝකානාං සේවනාය යිරූශාලම්නගරං ව්‍රජාමි|
26 ২৬ কিয়নো মাকিদনিয়া আৰু আখায়া দেশীয় লোক সকলে যিৰূচালেমত থকা পবিত্ৰ লোক সকলৰ মাজৰ দৰিদ্ৰ সকলৰ অৰ্থে, কিছু দান কৰিবলৈ ভাল দেখিলে।
යතෝ යිරූශාලමස්ථපවිත්‍රලෝකානාං මධ්‍යේ යේ දරිද්‍රා අර්ථවිශ්‍රාණනේන තානුපකර්ත්තුං මාකිදනියාදේශීයා ආඛායාදේශීයාශ්ච ලෝකා ඓච්ඡන්|
27 ২৭ হয়, তেওঁলোকে সেই বিষয়ে সন্তোষজনক দেখিলে আৰু প্ৰকৃততে তেওঁলোকে যিৰূচালেমত থকা পবিত্ৰ লোক সকলৰ ধৰুৱাও আছিল৷ কিয়নো অনা-ইহুদী সকল যদি অপার্থিৱ বিষয়ত তেওঁলোকৰ সহভাগী হ’ল, তেনেহলে পার্থিৱ বিষয়তো তেওঁলোকৰ শুশ্ৰূষা কৰিবলৈ ধৰুৱা হ’ল।
ඒෂා තේෂාං සදිච්ඡා යතස්තේ තේෂාම් ඍණිනඃ සන්ති යතෝ හේතෝ ර්භින්නජාතීයා යේෂාං පරමාර්ථස්‍යාංශිනෝ ජාතා ඓහිකවිෂයේ තේෂාමුපකාරස්තෛඃ කර්ත්තව්‍යඃ|
28 ২৮ এতেকে মই যেতিয়া সেই কাৰ্য সমাপ্ত কৰিম, অৰ্থাৎ সেই দান ৰূপ ফল প্ৰমাণসিদ্ধ কৰি তেওঁলোকক শোধাই দিয়াৰ পাছত, মই স্পেইন দেশৰ যাত্ৰাত থাকোতে অাপোনালোকৰ ওচৰলৈ যাম।
අතෝ මයා තත් කර්ම්ම සාධයිත්වා තස්මින් ඵලේ තේභ්‍යඃ සමර්පිතේ යුෂ්මන්මධ්‍යේන ස්පානියාදේශෝ ගමිෂ්‍යතේ|
29 ২৯ আৰু মই জানো যে, আপোনালোকৰ ওচৰলৈ যাওঁতে, খ্ৰীষ্টৰ আশীৰ্বাদৰ পৰিপূৰ্ণতাৰে যাম।
යුෂ්මත්සමීපේ මමාගමනසමයේ ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය සුසංවාදස්‍ය පූර්ණවරේණ සම්බලිතඃ සන් අහම් ආගමිෂ්‍යාමි ඉති මයා ඥායතේ|
30 ৩০ হে ভাই সকল, মই অনুৰোধ কৰোঁ, প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ নামৰ দ্বাৰাই আৰু পবিত্ৰ আত্মাৰ প্ৰেমৰ দ্বাৰাই আপোনালোকে মোৰ অৰ্থে, ঈশ্বৰৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰক আৰু মোৰে সৈতে প্ৰাণপণে যত্ন কৰক;
හේ භ්‍රාතෘගණ ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය නාම්නා පවිත්‍රස්‍යාත්මානඃ ප්‍රේම්නා ච විනයේ(අ)හං
31 ৩১ যাতে যিহুদীয়াত থকা আজ্ঞা নমনা সকলৰ পৰা মই যেন ৰক্ষা পাওঁ আৰু যিৰূচালেমলৈ মোৰ যি পৰিচৰ্যা, সেয়ে পবিত্ৰ লোক সকলৰ আগত যেন গ্ৰহণীয় হয়৷
යිහූදාදේශස්ථානාම් අවිශ්වාසිලෝකානාං කරේභ්‍යෝ යදහං රක්‍ෂාං ලභේය මදීයෛතේන සේවනකර්ම්මණා ච යද් යිරූශාලමස්ථාඃ පවිත්‍රලෝකාස්තුෂ්‍යේයුඃ,
32 ৩২ আৰু ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাৰে আপোনালোকৰ ওচৰলৈ আনন্দেৰে গৈ, আপোনালোকৰ সৈতে যেন মোৰ প্ৰাণ জুৰাব পাৰিম৷
තදර්ථං යූයං මත්කෘත ඊශ්වරාය ප්‍රාර්ථයමාණා යතධ්වං තේනාහම් ඊශ්වරේච්ඡයා සානන්දං යුෂ්මත්සමීපං ගත්වා යුෂ්මාභිඃ සහිතඃ ප්‍රාණාන් ආප්‍යායිතුං පාරයිෂ්‍යාමි|
33 ৩৩ শান্তিৰ আকৰ ঈশ্বৰ আপোনালোক সকলোৰে লগত থাকক। আমেন।
ශාන්තිදායක ඊශ්වරෝ යුෂ්මාකං සර්ව්වේෂාං සඞ්ගී භූයාත්| ඉති|

< ৰোমীয়া 15 >