< ৰোমীয়া 10 >
1 ১ হে ভাই সকল, তেওঁলোকৰ বাবে মোৰ হৃদয়ৰ বাঞ্ছা আৰু ঈশ্বৰৰ আগত জনোৱা প্ৰাৰ্থনা এই যে, তেওঁলোকে যেন পৰিত্রাণ পায়।
ଅ ବୟାଁ ତନାଇଂ ନେଙ୍ଗ୍ ନିଜର୍ ଜାତିନେ ରେମୁଆଁ ଉଦାର୍ ବାଆର୍ଲେ ଆକେନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଗର୍ବେନେ ଇକ୍ଚା ବାରି ଇସ୍ପର୍ ଡାଗ୍ରା ଆକେନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ମୁଇଂ ପାର୍ତନା ।
2 ২ ঈশ্বৰলৈ তেওঁলোকৰ আগ্ৰহ আছে বুলি মই তেওঁলোকৰ পক্ষে সাক্ষ্য দিছোঁ; কিন্তু সেই আগ্ৰহ জ্ঞান অনুসাৰে নহয়।
ଇସ୍ପର୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମେଇଂନେ ଜାବର୍ ବକ୍ତି ଲେଃକେ ମାତର୍ ଆତେନ୍ ବକ୍ତି ସତ୍ ଗିଆନ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆରାରେକେ ଣ୍ଡୁ ।
3 ৩ কাৰণ তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ ধাৰ্মিকতা নাজানি, নিজৰ ধাৰ্মিকতা স্থাপন কৰিবলৈ বিচাৰি, ঈশ্বৰৰ ধাৰ্মিকতাৰ বশীভূত নহ’ল।
ରେମୁଆଁନେ ଦାର୍ମିକ୍ ରକମ୍ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ଇସ୍ପର୍ ଆରେବକ୍ନେ ଉପାୟ୍ ତଙ୍ଗାର୍ ମାରାଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ମେଇଂ ଦାର୍ମିକ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ନିଜେନେ ଗାଲିପାକା ଅଲେଙ୍ଗ୍ ଡିଂଆର୍କେ । ତେସା ମେଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେ ଆତେନ୍ ଗାଲିକେ ଆନ୍ତାର୍ ବିବଆର୍କେ ।
4 ৪ কিয়নো ধাৰ্মিকতাৰ কাৰণে বিশ্বাস কৰা প্ৰত্যেক জনৰ বাবে খ্ৰীষ্ট হ’ল বিধানৰ সম্পূৰ্ণতা৷
କିସ୍ଟ ଆଃ ନିୟମ୍ନେ ସାପା କିଚି ମୁଇଂ ମେଁଡାଗ୍ରା ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେବାନ୍ ରେମୁଆଁ ଇସ୍ପର୍ନେ ଡାଗ୍ରା ଦାର୍ମିକ୍ ଡାଗ୍ଚେ ଆଃକେପା ।
5 ৫ কাৰণ মোচিয়ে লিখিছে যে, যি মানুহে ব্যৱস্থামূলক ধাৰ্মিকতা পালন কৰে, তেওঁহে এই ধাৰ্মিকতাৰ দ্বাৰা জীয়াই থাকিব।
ନିୟମ୍ ପାଲେନେବାନ୍ ଦାର୍ମିକ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ବିସୟ୍ରେ ମୋଶା ଗୁଆର୍ବକେ: “ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେ ଆଦେସ୍ ପାଲେ ଆର୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ମେଇଂ ବ୍ରୁଆ ଆର୍ଏ ।”
6 ৬ কিন্তু বিশ্বাসমূলক ধাৰ্মিকতাই এইদৰে কয়, “তুমি নিজ হৃদয়ত নক’বা যে, স্বৰ্গলৈ কোন উঠিব? অৰ্থাৎ খ্ৰীষ্টক নমাই আনিবলৈ
ମାତର୍ ବିସ୍ବାସ୍ ଏତେ ଦାର୍ମିକ୍ ଆକେନ୍ ବିସୟ୍ରେ ସାସ୍ତର୍ଅରିଆ ଗୁଆର୍ବକେ “ଜା କିତଂଇନି ଡେଃଏ? କିସ୍ଟକେ ଆଲ ରାଙ୍ଗ୍ଜାର୍ ନ୍ସା ପେ ଆକେନ୍ ପ୍ରସ୍ନ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ବଲ୍ ଣ୍ଡୁ ।
7 ৭ বা, অগাধ ঠাইলৈ কোন নামিব? অৰ্থাৎ মৃত লোকৰ মাজৰ পৰা খ্ৰীষ্টক তুলি আনিবলৈ৷” (Abyssos )
ବାରି ଜା ପାତାଲ୍ପୁର୍ ୱେଏ? କିସ୍ଟକେ ଆଃତଡ଼୍ୟାଚେ ଡୁଙ୍ଗ୍ପାଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ଡିଗ୍ ପେ ସାଲିଆକୁନେ କିଚି ଦର୍କାର୍ ଣ୍ଡୁ ।” (Abyssos )
8 ৮ কিন্তু ই কি কয়? “সেই বাক্য তোমাৰ ওচৰত, তোমাৰ মুখত আৰু তোমাৰ হৃদয়তে আছে৷” সেয়ে আমি ঘোষণা কৰা বিশ্বাসৰ বাক্য৷
ମେଃଡାଗ୍ଲା ସାସ୍ତର୍ ଇସାବ୍ରେ “ଇସ୍ପର୍ନେ ବ୍ନାଇର୍ ନା ଡାଗ୍ରା ନା ତୁମୁଆଃ ବାରି ଉର୍ଦେନ୍ନିଆ ଲେଃକେ ।” ବିସ୍ବାସ୍ ବିସୟ୍ରେ ଆକେନ୍ ବ୍ନାଇର୍ ଆଃ ନେ ବାସଙ୍ଗ୍ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
9 ৯ কিয়নো আপুনি যদি নিজ মুখেৰে যীচুক প্ৰভু বুলি স্বীকাৰ কৰে আৰু ঈশ্বৰে যে তেওঁক মৃত লোকৰ মাজৰ পৰা তুলিলে, ইয়াক যদি হৃদয়েৰে বিশ্বাস কৰে, তেনেহলে পৰিত্ৰাণ পাব।
ଜଦି ଜିସୁକେ ମାପ୍ରୁ ଡାଗ୍ଚେ ତୁମୁଆଃନ୍ନିଆ ପେବାସଙ୍ଗ୍ଏ ବାରି ଇସ୍ପର୍ ଆମେକେ ଗୁଏକ୍ନେବାନ୍ ଆଃତଡ଼୍ୟା ବକେ ଡାଗ୍ଚେ ଉର୍ଦେ ଅରିଆ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ତେଲା ପେ ଉଦାର୍ ପେବାଏ ।
10 ১০ কাৰণ ধাৰ্মিকতাৰ কাৰণে হৃদয়েৰে বিশ্বাস কৰা হয়; আৰু পৰিত্রাণৰ কাৰণে মুখেৰে স্বীকাৰ কৰা হয়।
ବିସ୍ବାସ୍ ଏତେ ନେ ଇସ୍ପର୍ନେ ସାମ୍ନାରେ ଦାର୍ମିକ୍ ଡାଗ୍ଚେ ଆକେଡିଙ୍ଗ୍ଏ ବାରି ତୁମୁଆଃନ୍ନିଆ ବାସଙ୍ଗ୍ନେବାନ୍ ନେ ଉଦାର୍ ବାନେୟାଏ ।
11 ১১ কিয়নো ধৰ্মশাস্ত্ৰৰ বচনে কৈছে, “যি কোনোৱে তেওঁত বিশ্বাস কৰে, তেওঁ লাজত নপৰিব।”
ସାସ୍ତର୍ ଇସାବ୍ରେ “ମେଁ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଜା ଡିଗ୍ ଗିଆସ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ଡୁ ।”
12 ১২ কাৰণ ইহুদী বা গ্ৰীক ইয়াৰ মাজত একো প্ৰভেদ নাই; কিয়নো সকলোৰে একমাত্ৰ প্ৰভু আছে; যিমান মানুহে তেওঁক বিশ্বাস কৰে, তেওঁলোকৰ বাবে তেওঁ ধনৱান৷
ମେଃଡିଗ୍ ବେଦ୍ବାବ୍ ମାଲେଃଚେ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ଜିହୁଦି ଅଣଜିଉଦି ସାପାରେ ନ୍ସା ଦର୍କାର୍ । କେବଲ୍ ଇସ୍ପର୍ ସାପାରେନେ ମାପ୍ରୁ । ଜାଣ୍ଡେଇଂ ମେଇଂନେ ସାଇଜ୍ୟ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ଆମେଇଂକେ ମେଁ ଜାବର୍ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
13 ১৩ কাৰণ যি কোনোৱে প্ৰভুৰ নামেৰে প্ৰাৰ্থনা কৰে, তেওঁ পৰিত্ৰাণ পাব।
“ଜା ଡିଗ୍ ମାପ୍ରୁ ମ୍ନିରେ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ମେଁ ଉଦାର୍ ବାଏ ।”
14 ১৪ এতেকে যি জনক তেওঁলোকে বিশ্বাস কৰা নাই, সেই জনৰ আগত কেনেকৈ প্ৰাৰ্থনা কৰিব? আৰু যি জনৰ বিষয়ে শুনা নাই, তেওঁত নো কেনেকৈ বিশ্বাস কৰিব? আৰু ঘোষণাকাৰী নহ’লে, কেনেকৈ শুনিব?
ମାତର୍ ମେଁ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍ବାସ୍ ମାଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ମେଇଙ୍ଗ୍ ଡିରକମ୍ ଆମେକେ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ଏ? ବାରି ମେଁ ବିସୟ୍ରେ ମାପ୍ରୁ ସାମୁଆଁ ମାଦ୍ରିଗ୍ଚେ ମେଇଙ୍ଗ୍ ଡିରକମ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ? ବାରି ବାସଙ୍ଗ୍ ଆଅଲେଙ୍ଗ୍ଲା ଆତେନ୍ ବ୍ନାଲିର୍ ମେଇଂ ଡିରକମ୍ ଅଁ ଆର୍ଏ?
15 ১৫ আৰু পঠোৱা নহ’লে, কোনে ঘোষণা কৰিব? এই বিষয়ে লিখাও আছে, “মঙ্গলৰ শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰা সকলৰ ভৰি কেনে সুন্দৰ!”
ବାରି ବାସଙ୍ଗ୍ ଅଲେଙ୍ଗ୍ନେସା ମୁଇଙ୍ଗ୍ଡା ବାସଙ୍ଗ୍ ଅଲେଙ୍ଗ୍ଏ ଡିରକମ୍? ଏନ୍ ବିସୟ୍ରେ ସାସ୍ତର୍ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍ବକେ: “ମାପ୍ରୁ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ ଅଲେଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡ୍ରେନେ ମାପ୍ରୁ ଏତେ ୱେନେ ଉଡ଼ି ମ୍ଲେଡ଼୍ୟାନେ ସାମୁଆଁ!”
16 ১৬ কিন্তু সকলোৱে যে শুভবাৰ্তা মানি ললে, এনে নহয়; কাৰণ যিচয়ায়ো কৈছে, “হে প্ৰভু, আমি কোৱা বাৰ্তা কোনে বিশ্বাস কৰিলে?”
ମାତର୍ ସାପାରେ ଆତେନ୍ ମାପ୍ରୁନେ ସାମୁଆଁକେ ଆସା ଆର୍ । ଆତେନ୍ସା ଯିଶାଇୟ ଗୁଆର୍ବକେ “ମାପ୍ରୁ ନେ ବ୍ନାଲିର୍ ଦ୍ରିଗ୍ଚେ ଜା ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃକେ?”
17 ১৭ এতেকে শ্ৰৱণৰ দ্বাৰাই বিশ্বাস আৰু খ্ৰীষ্টৰ বাক্যৰ দ্বাৰাইহে শ্ৰৱণ হয়।
ମାପ୍ରୁ ସାମୁଆଁ ଦ୍ରିଗ୍ନେବାନ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଏ ବାରି କିସ୍ଟନେ ସାମୁଆଁକେ ବାସଙ୍ଗ୍ନେ ଆଃ ଆତେନ୍ ନିମାଣ୍ଡାସାମୁଆଁ ।
18 ১৮ কিন্তু মই কওঁ, “তেওঁলোকে জানো শুনিবলৈ পোৱা নাই? অৱশ্যে পালে৷ তেওঁলোকৰ স্বৰ গোটেই পৃথিৱীলৈ, আৰু তেওঁলোকৰ কথা জগতৰ সীমালৈকে বিয়পি গ’ল৷”
ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍ସେଲ୍ୟାଃକୁଏ: ମେଇଂ ମେଃନେ ଆତେନ୍ ବ୍ନାଲିର୍ ଆଅଁଆର୍କେ? ଡିଲାଡିଗ୍ ଅଁ ଲେଃଆର୍କେ ମେଃଡାଗ୍ଲା ସାସ୍ତର୍ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍ବକେ: “ମେଇଂନେ ସାମୁଆଁ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ସାରା ଉଡ୍ରା ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃକେ ମେଇଂନେ ସାମୁଆଁ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନେ ସାରାସାରି ଜାକ ଅଁ ଲେଃଆର୍କେ ।”
19 ১৯ তদুপৰি মই কওঁ, “ইস্ৰায়েলৰ লোকে জানো জানিবলৈ পোৱা নাই?” প্ৰথমতে মোচিয়ে কৈছে, “নগণ্য জাতিৰ দ্বাৰাই তোমালোকৰ ঈৰ্ষা জন্মাম৷ নিৰ্ব্বোধ জাতিৰ দ্বাৰাই তোমালোকৰ খং তোলাম৷”
ବାରି ମୁଇଂତର୍ ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍ସାଲିକୁଗ୍କେ: ଇସ୍ରାଏଲ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ମେଃନେ ଆତେନ୍ ଆଦ୍ରିଗ୍ ଆର୍କେ? ଜାବର୍ ଅଃସେବାନ୍ ମୋଶା ଆକେନ୍ନେ ଉତର୍ ବିଚେ ଗୁଆର୍ବକେ: “ନେ ରେମୁଆଁକେ ଗିସେ ଆଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ମୁଇଂ ମାମ୍ୟାଃନେ କୁଟୁମ୍କେ ବେବଆର୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ଦେତ୍ରକମ୍ ମୁଇଂ ମୁର୍କ କୁଟୁମ୍ ଏତେ ଆମେଇଂକେ ରିସା ନେରାଃଡିଂଏ ।”
20 ২০ আৰু যিচয়ায়ো অতি সাহস কৰি কৈছে, “যি সকলে মোক নিবিচাৰিলে, তেওঁলোকে মোক পালে৷ যি বিলাকে মোৰ বিষয়ে নুসুধিলে, তেওঁলোকৰ আগত মই প্ৰকাশিত হ’লোঁ৷”
ଯିଶାଇୟ ବାର୍ମୁଇଂତର୍ ସାହାସ୍ ଏତେ ବାଲିର୍ବକେ “ଆନେକେ ତୁର୍ ଆଅଲେଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ନେନେ କବର୍ ବାଲିର୍କେ; ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଆନେକେ ତୁର୍ ଆଅଲେଙ୍ଗ୍କେ ମେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ନେ ନେରାତ୍ନାକେ ।”
21 ২১ কিন্তু ইস্ৰায়েলৰ লোকৰ বিষয়ে তেওঁ কৈছে, “আজ্ঞা নমনা আৰু আপত্তি কৰা লোকলৈ মই ওৰে দিনটো হাত মেলিলোঁ৷”
ମାତର୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିସୟ୍ରେ ମେଁ ବାସଙ୍ଗ୍ମ୍ୟାକେ: “ମୁଇଂ ଅମାନି ୱିଙ୍ଗ୍ଆ ରିଙ୍ଗ୍ଆ ଜାତିକେ ନେ କାଲାଆଃ ନ୍ତି ଆଚ୍ଲେଚେ ୱା ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ।”