< ফিলিপীয়া 3 >

1 শেষতে, হে মোৰ ভাই সকল, প্ৰভুত আনন্দ কৰক। এই একে কথাকে আপোনালোকলৈ লিখিবৰ বাবে মোৰ কোনো সমস্যা হোৱা নাই আৰু সেইবোৰে আপোনালোকক নিৰাপদে ৰাখিব৷
හේ භ්‍රාතරඃ, ශේෂේ වදාමි යූයං ප්‍රභාවානන්දත| පුනඃ පුනරේකස්‍ය වචෝ ලේඛනං මම ක්ලේශදං නහි යුෂ්මදර්ථඤ්ච භ්‍රමනාශකං භවති|
2 সেই কুকুৰহঁতলৈ সাৱধানে থাকিব৷ সেই দুষ্কৰ্ম্মকাৰী সকলৰ প্ৰতি সাৱধান হওক আৰু যি সকলে ছিন্ন-ভিন্ন কৰিব বিচাৰে, সিহঁতলৈকো সাৱধানে থাকক।
යූයං කුක්කුරේභ්‍යඃ සාවධානා භවත දුෂ්කර්ම්මකාරිභ්‍යඃ සාවධානා භවත ඡින්නමූලේභ්‍යෝ ලෝකේභ්‍යශ්ච සාවධානා භවත|
3 কিয়নো আমি হে প্ৰকৃততে চুন্নৎ হোৱা লোক৷ আমি ঈশ্বৰৰ আত্মাৰে আৰাধনা কৰোঁ আৰু খ্ৰীষ্ট যীচুত গৌৰৱ কৰোঁ আৰু মাংসত একো ভাৰসা নকৰোঁ।
වයමේව ඡින්නත්වචෝ ලෝකා යතෝ වයම් ආත්මනේශ්වරං සේවාමහේ ඛ්‍රීෂ්ටේන යීශුනා ශ්ලාඝාමහේ ශරීරේණ ච ප්‍රගල්භතාං න කුර්ව්වාමහේ|
4 তথাপি মই হ’লে মাংসতো ভাৰসা কৰিলে কৰিব পাৰোঁ৷ কোনোৱে যদি মাংসত ভাৰসা কৰিব পাৰে বুলি ভাবে, তেনেহলে তাতকৈ মই অধিক ভাৰসা কৰিব পাৰোঁ।
කින්තු ශරීරේ මම ප්‍රගල්භතායාඃ කාරණං විද්‍යතේ, කශ්චිද් යදි ශරීරේණ ප්‍රගල්භතාං චිකීර්ෂති තර්හි තස්මාද් අපි මම ප්‍රගල්භතායා ගුරුතරං කාරණං විද්‍යතේ|
5 মই অষ্টম দিনত চুন্নৎ হোৱা ইস্ৰায়েল জাতিৰ, বিন্যামীন ফৈদৰ, ইব্ৰী সকলৰ মাজৰ এজন আৰু বিধানৰ সম্বন্ধে এজন ফৰীচী৷
යතෝ(අ)හම් අෂ්ටමදිවසේ ත්වක්ඡේදප්‍රාප්ත ඉස්‍රායේල්වංශීයෝ බින්‍යාමීනගෝෂ්ඨීය ඉබ්‍රිකුලජාත ඉබ්‍රියෝ ව්‍යවස්ථාචරණේ ඵිරූශී
6 মই উদ্যমেৰে মণ্ডলীৰ তাড়নাকাৰী আৰু বিধানৰ ধাৰ্মিকতাৰ সম্বন্ধে নিৰ্দোষী আছিলোঁ৷
ධර්ම්මෝත්සාහකාරණාත් සමිතේරුපද්‍රවකාරී ව්‍යවස්ථාතෝ ලභ්‍යේ පුණ්‍යේ චානින්දනීයඃ|
7 কিন্তু মোৰ পক্ষে যি যি লাভ আছিল, সেই সকলোকে খ্ৰীষ্টৰ কাৰণে মই মূল্যহীন যেন মানিলো;
කින්තු මම යද්‍යත් ලභ්‍යම් ආසීත් තත් සර්ව්වම් අහං ඛ්‍රීෂ්ටස්‍යානුරෝධාත් ක්‍ෂතිම් අමන්‍යේ|
8 মোৰ প্ৰভু খ্ৰীষ্ট যীচুৰ জ্ঞানৰ উত্তমতাৰ কাৰণে, মই সকলোকে মূল্যহীন যেনহে মানিছো; আৰু তেওঁৰ কাৰণে সকলোকে অগ্ৰাহ্য কৰিলোঁ, যাতে মই তেওঁক লাভ কৰিব পাৰোঁ৷
කිඤ්චාධුනාප්‍යහං මත්ප්‍රභෝඃ ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය යීශෝ ර්ඥානස්‍යෝත්කෘෂ්ටතාං බුද්ධ්වා තත් සර්ව්වං ක්‍ෂතිං මන්‍යේ|
9 আৰু এতিয়া মই তেওঁক বিচাৰি পালোঁ৷ মোৰ নিজ ধাৰ্মিকতা, বা বিধানৰ পৰা পোৱা ধাৰ্মিকতাৰে ধাৰ্মিক নহয়; ইয়াৰ পৰিৱৰ্তে মই খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰাৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ পৰা পোৱা ধাৰ্মিকতাৰে, ধাৰ্মিক হলোঁ৷
යතෝ හේතෝරහං යත් ඛ්‍රීෂ්ටං ලභේය ව්‍යවස්ථාතෝ ජාතං ස්වකීයපුණ්‍යඤ්ච න ධාරයන් කින්තු ඛ්‍රීෂ්ටේ විශ්වසනාත් ලභ්‍යං යත් පුණ්‍යම් ඊශ්වරේණ විශ්වාසං දෘෂ්ට්වා දීයතේ තදේව ධාරයන් යත් ඛ්‍රීෂ්ටේ විද්‍යේය තදර්ථං තස්‍යානුරෝධාත් සර්ව්වේෂාං ක්‍ෂතිං ස්වීකෘත්‍ය තානි සර්ව්වාණ්‍යවකරානිව මන්‍යේ|
10 ১০ এই ধাৰ্মিকতা তেওঁক জনাৰ যোগেদি তেওঁৰ পুনৰুত্থানৰ শক্তি আৰু তেওঁৰ দুখভোগৰ সহভাগিতাত মই খ্ৰীষ্টৰ মৃত্যুৰ সমৰূপ হৈ তেওঁৰ দ্বাৰাই ৰূপান্তৰিত হৈছোঁ;
යතෝ හේතෝරහං ඛ්‍රීෂ්ටං තස්‍ය පුනරුත්ථිතේ ර්ගුණං තස්‍ය දුඃඛානාං භාගිත්වඤ්ච ඥාත්වා තස්‍ය මෘත්‍යෝරාකෘතිඤ්ච ගෘහීත්වා
11 ১১ যাতে কোনো প্ৰকাৰে মৃত লোকৰ পুনৰুত্থানৰ ভাগী হ’ব পাৰোঁ৷
යේන කේනචිත් ප්‍රකාරේණ මෘතානාං පුනරුත්ථිතිං ප්‍රාප්තුං යතේ|
12 ১২ মই এইবোৰ এতিয়ালৈ গ্ৰহণ কৰিব পৰা নাই, সেই বাবে মই এতিয়াও সিদ্ধ হোৱা নাই; কিন্তু যি কাৰণত খ্ৰীষ্ট যীচুৰ দ্বাৰাই মোক নিয়ন্ত্ৰণ কৰা হ’ল, মই যেন কোনো প্ৰকাৰে সেইবোৰক মোৰ অধীনত কৰিব পাৰোঁ, তাৰ বাবে মই চলি আছোঁ।
මයා තත් සර්ව්වම් අධුනා ප්‍රාපි සිද්ධතා වාලම්භි තන්නහි කින්තු යදර්ථම් අහං ඛ්‍රීෂ්ටේන ධාරිතස්තද් ධාරයිතුං ධාවාමි|
13 ১৩ হে ভাই সকল, মই যে সেয়া মোৰ অধীনত কৰিলোঁ, সেই বিষয়ে এনে ভাব এতিয়ালৈকে কৰা নাই; কিন্তু মই এই কাম কৰোঁ: পাছত থকা সকলোকে পাহৰি, আগত থকা বোৰলৈহে যত্ন কৰোঁ৷
හේ භ්‍රාතරඃ, මයා තද් ධාරිතම් ඉති න මන්‍යතේ කින්ත්වේතදෛකමාත්‍රං වදාමි යානි පශ්චාත් ස්ථිතානි තානි විස්මෘත්‍යාහම් අග්‍රස්ථිතාන්‍යුද්දිශ්‍ය
14 ১৪ খ্ৰীষ্ট যীচুত ঈশ্বৰে কৰা স্বৰ্গীয় আমন্ত্ৰণৰ বটাৰ অৰ্থে ঘাইকৈ আগবাঢ়ি গৈ আছোঁ।
පූර්ණයත්නේන ලක්‍ෂ්‍යං ප්‍රති ධාවන් ඛ්‍රීෂ්ටයීශුනෝර්ද්ධ්වාත් මාම් ආහ්වයත ඊශ්වරාත් ජේතෘපණං ප්‍රාප්තුං චේෂ්ටේ|
15 ১৫ এতেকে আমি যিমান সিদ্ধ লোক আছোঁ, সকলোৱে সেইৰূপে ভাবক আৰু যদি কোনো বিষয়ত আপোনালোকৰ অন্য ভাব থাকে, তেনেহলে ঈশ্বৰে সেই বিষয়ে আপোনালোকলৈ প্ৰকাশ কৰিব।
අස්මාකං මධ්‍යේ යේ සිද්ධාස්තෛඃ සර්ව්වෛස්තදේව භාව්‍යතාං, යදි ච කඤ්චන විෂයම් අධි යුෂ්මාකම් අපරෝ භාවෝ භවති තර්හීශ්වරස්තමපි යුෂ්මාකං ප්‍රති ප්‍රකාශයිෂ්‍යති|
16 ১৬ যি কাৰণতেই হওক, আমি যি পথত এইখিনি পালন কৰোঁ, তাতেই যেন অনুসৰণ কৰি চলোঁ।
කින්තු වයං යද්‍යද් අවගතා ආස්මස්තත්‍රාස්මාභිරේකෝ විධිරාචරිතව්‍ය ඒකභාවෛ ර්භවිතව්‍යඤ්ච|
17 ১৭ হে ভাই সকল, আপোনালোকেও মোৰ অনুকাৰী হওক আৰু আপোনালোকৰ আৰ্হি স্বৰূপ যি আমি, আৰু আমাৰ দৰে যি সকলে জীৱন-যাপন কৰে, তেখেত সকলক অনুসৰণ কৰক।
හේ භ්‍රාතරඃ, යූයං මමානුගාමිනෝ භවත වයඤ්ච යාදෘගාචරණස්‍ය නිදර්ශනස්වරූපා භවාමස්තාදෘගාචාරිණෝ ලෝකාන් ආලෝකයධ්වං|
18 ১৮ মই আপোনালোকক বাৰে বাৰে কৈছোঁ, এতিয়াও চকুলো তুকিয়েই কওঁ, আপোনালোকৰ অনেকে জীয়াই থাকিও, খ্ৰীষ্টৰ ক্ৰুচৰ শত্ৰু হৈ আছে;
යතෝ(අ)නේකේ විපථේ චරන්ති තේ ච ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ක්‍රුශස්‍ය ශත්‍රව ඉති පුරා මයා පුනඃ පුනඃ කථිතම් අධුනාපි රුදතා මයා කථ්‍යතේ|
19 ১৯ তেখেত সকলৰ শেষগতি সৰ্ব্বনাশ, পেটেই তেখেত সকলৰ ঈশ্বৰ, নিজ নিজ লাজত তেখেত সকলৰ গৌৰৱ আছে, তেখেত সকলে পাৰ্থিৱ বিষয়বোৰৰ বিষয়ে ভাবি থাকে।
තේෂාං ශේෂදශා සර්ව්වනාශ උදරශ්චේශ්වරෝ ලජ්ජා ච ශ්ලාඝා පෘථිව්‍යාඤ්ච ලග්නං මනඃ|
20 ২০ কিয়নো আমি যি ৰাজ্যৰ মানুহ, সেই ৰাজ্য স্বৰ্গত আছে, আৰু স্ৱর্গৰ পৰাই আহিব বুলি আমাৰ ত্ৰাণকৰ্তা প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টলৈ অপেক্ষা কৰি আছোঁ;
කින්ත්වස්මාකං ජනපදඃ ස්වර්ගේ විද්‍යතේ තස්මාච්චාගමිෂ්‍යන්තං ත්‍රාතාරං ප්‍රභුං යීශුඛ්‍රීෂ්ටං වයං ප්‍රතීක්‍ෂාමහේ|
21 ২১ তেওঁ যি কাৰ্যসাধক গুণেৰে সকলোকে বশীভূত কৰিব পাৰে, তেনেদৰেই তেওঁ আমাৰ এই নীহ অৱস্থাৰ শৰীৰক ৰূপান্তৰ কৰি, তেওঁৰ প্ৰতাপৰ শৰীৰৰ সমৰূপ কৰিব।
ස ච යයා ශක්ත්‍යා සර්ව්වාණ්‍යේව ස්වස්‍ය වශීකර්ත්තුං පාරයති තයාස්මාකම් අධමං ශරීරං රූපාන්තරීකෘත්‍ය ස්වකීයතේජෝමයශරීරස්‍ය සමාකාරං කරිෂ්‍යති|

< ফিলিপীয়া 3 >