< ইব্ৰী 6 >

1 এতেকে, খ্ৰীষ্টৰ বিষয়ে আমি যি প্রাথমিক শিক্ষা পালোঁ, তাক পাছ পেলাই, আহক আমি পৰিপূর্ণতাৰ ফালে আগবাঢ়ি যাওঁ। পুনৰায় যেন আমি মৃত কৰ্মৰ পৰা মন-পৰিৱর্তন আৰু ঈশ্বৰৰ ওপৰত বিশ্বাস,
වයං මෘතිජනකකර්ම්මභ්‍යෝ මනඃපරාවර්ත්තනම් ඊශ්වරේ විශ්වාසෝ මජ්ජනශික්‍ෂණං හස්තාර්පණං මෘතලෝකානාම් උත්ථානම්
2 নানা বাপ্তিস্ম আৰু হাত দিয়াৰ বিষয়ে শিক্ষা, মৃত লোকৰ পুনৰুত্থান আৰু স্থায়ী অনন্ত দণ্ডৰ বিষয়ে নতুনকৈ ভিত্তিমূল স্থাপন নকৰোঁ। (aiōnios g166)
අනන්තකාලස්ථායිවිචාරාඥා චෛතෛඃ පුනර්භිත්තිමූලං න ස්ථාපයන්තඃ ඛ්‍රීෂ්ටවිෂයකං ප්‍රථමෝපදේශං පශ්චාත්කෘත්‍ය සිද්ධිං යාවද් අග්‍රසරා භවාම| (aiōnios g166)
3 অৱশ্যে, ঈশ্বৰে অনুমতি দিলে আমি তাকেই কৰিম।
ඊශ්වරස්‍යානුමත්‍යා ච තද් අස්මාභිඃ කාරිෂ්‍යතේ|
4 কিয়নো যি সকলে এবাৰ পোহৰ প্রাপ্ত হৈছে, তেওঁলোকেই স্বৰ্গীয় দানৰ আস্বাদ পালে আৰু পবিত্ৰ আত্মাৰ সহভাগী হ’ল৷
ය ඒකකෘත්වෝ දීප්තිමයා භූත්වා ස්වර්ගීයවරරසම් ආස්වදිතවන්තඃ පවිත්‍රස්‍යාත්මනෝ(අ)ංශිනෝ ජාතා
5 কিন্তু যি সকলে ঈশ্বৰৰ মঙ্গলবাক্যৰ আস্বাদ পালে, ভাবী যুগৰ নানা পৰাক্ৰমৰ বিষয়ে জানিলে (aiōn g165)
ඊශ්වරස්‍ය සුවාක්‍යං භාවිකාලස්‍ය ශක්තිඤ්චාස්වදිතවන්තශ්ච තේ භ්‍රෂ්ට්වා යදි (aiōn g165)
6 আৰু তাৰ পাছত ধৰ্ম ভ্ৰষ্ট হ’ল, তেওঁলোকক নতুনকৈ মন-পৰিৱর্তনৰ অর্থে পুণৰায় গঢ় দিয়া অসাধ্য; কাৰণ তেওঁলোকে নিজৰ অর্থে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰক পুণৰ ক্ৰুচত দিলে আৰু প্ৰকাশ্যৰূপে মানুহৰ আগত তেওঁক নিন্দাৰ পাত্ৰ কৰিলে।
ස්වමනෝභිරීශ්වරස්‍ය පුත්‍රං පුනඃ ක්‍රුශේ ඝ්නන්ති ලජ්ජාස්පදං කුර්ව්වතේ ච තර්හි මනඃපරාවර්ත්තනාය පුනස්තාන් නවීනීකර්ත්තුං කෝ(අ)පි න ශක්නෝති|
7 যি মাটিয়ে তাৰ ওপৰত ঘনে ঘনে পৰা বৰষুণ শুহি লয় আৰু সেই মাটি চহাই কাম কৰা সকলৰ কাৰণে সেই মাটিয়ে প্রয়োজনীয় শাক-পাচলি আদি উৎপন্ন কৰে, সেই মাটিয়ে ঈশ্বৰৰ আশীৰ্বাদ পায়।
යතෝ යා භූමිඃ ස්වෝපරි භූයඃ පතිතං වෘෂ්ටිං පිවතී තත්ඵලාධිකාරිණාං නිමිත්තම් ඉෂ්ටානි ශාකාදීන්‍යුත්පාදයති සා ඊශ්වරාද් ආශිෂං ප්‍රාප්තා|
8 কিন্তু সেই মাটিয়ে যদি কাঁইট গছ আৰু পুলি কাঁইট উৎপন্ন কৰে, তেনেহলে ই অকামিলা হৈ যায় আৰু সেই মাটি অভিশপ্ত হোৱাৰ ভয় থাকে। তাৰ শেষগতি জ্বলন।
කින්තු යා භූමි ර්ගෝක්‍ෂුරකණ්ටකවෘක්‍ෂාන් උත්පාදයති සා න ග්‍රාහ්‍යා ශාපාර්හා ච ශේෂේ තස්‍යා දාහෝ භවිෂ්‍යති|
9 প্ৰিয় বন্ধু সকল, যদিও আমি এইবোৰ কথা কৈছোঁ, তথাপি অাপোনালোকৰ বিষয়ে হ’লে আমাৰ এনে দৃঢ় বিশ্বাস আছে যে, আপোনালোকৰ অৱস্থা ইয়াতকৈয়ো ভাল আৰু আপোনালোকে যি কৰি আছে, সেয়া পৰিত্রাণ লাভৰে পদক্ষেপ।
හේ ප්‍රියතමාඃ, යද්‍යපි වයම් ඒතාදෘශං වාක්‍යං භාෂාමහේ තථාපි යූයං තත උත්කෘෂ්ටාඃ පරිත්‍රාණපථස්‍ය පථිකාශ්චාධ්ව ඉති විශ්වසාමඃ|
10 ১০ কিয়নো ঈশ্বৰ এনে অন্যায় বিচাৰক নহয় যে, আপোনালোকৰ পৰিশ্রম আৰু তেওঁৰ নামৰ বাবে পবিত্ৰ লোক সকলৰ প্রতি আপোনালোকে যি সেৱা যত্ন কৰিলে আৰু এতিয়াও একে সেৱা যত্ন কৰি প্রেম দেখুৱাই আছে; ঈশ্বৰে এইবোৰ কেতিয়াও নাপাহৰে।
යතෝ යුෂ්මාභිඃ පවිත්‍රලෝකානාං ය උපකාරෝ (අ)කාරි ක්‍රියතේ ච තේනේශ්වරස්‍ය නාම්නේ ප්‍රකාශිතං ප්‍රේම ශ්‍රමඤ්ච විස්මර්ත්තුම් ඊශ්වරෝ(අ)න්‍යායකාරී න භවති|
11 ১১ আমি বিচাৰো, আপোনালোক প্রত্যেক জনে যেন শেষ পর্যন্ত একেই ধৰণৰ আগ্রহ দেখুওৱা লোক হয়। তাতে আপোনালোকে সম্পূর্ণকৈ নিশ্চিত হব যে, আপোনালোকৰ আশা পূর্ণ হব।
අපරං යුෂ්මාකම් ඒකෛකෝ ජනෝ යත් ප්‍රත්‍යාශාපූරණාර්ථං ශේෂං යාවත් තමේව යත්නං ප්‍රකාශයේදිත්‍යහම් ඉච්ඡාමි|
12 ১২ আপোনালোক এলেহুৱা হোৱাটো আমি নিবিচাৰোঁ। আমি বিচাৰো, যি সকলে বিশ্বাস আৰু ধৈর্যৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ বিধান সমূহ লাভ কৰে, আপোনালোক তেওঁলোকৰ অনুকাৰী হওক।
අතඃ ශිථිලා න භවත කින්තු යේ විශ්වාසේන සහිෂ්ණුතයා ච ප්‍රතිඥානාං ඵලාධිකාරිණෝ ජාතාස්තේෂාම් අනුගාමිනෝ භවත|
13 ১৩ ঈশ্বৰে যেতিয়া অব্ৰাহামলৈ এটি প্ৰতিজ্ঞা কৰিছিল, তেতিয়া ঈশ্বৰতকৈ মহান কোনো নথকাত তেওঁ নিজৰ নামেৰেই শপত খাইছিল।
ඊශ්වරෝ යදා ඉබ්‍රාහීමේ ප්‍රත්‍යජානාත් තදා ශ්‍රේෂ්ඨස්‍ය කස්‍යාප්‍යපරස්‍ය නාම්නා ශපථං කර්ත්තුං නාශක්නෝත්, අතෝ හේතෝඃ ස්වනාම්නා ශපථං කෘත්වා තේනෝක්තං යථා,
14 ১৪ তেওঁ কৈছিল, “মই অৱশ্যেই তোমাক আশীৰ্বাদ কৰিম আৰু অতিশয়ৰূপে তোমাৰ বংশও বৃদ্ধি কৰিম।”
"සත්‍යම් අහං ත්වාම් ආශිෂං ගදිෂ්‍යාමි තවාන්වයං වර්ද්ධයිෂ්‍යාමි ච| "
15 ১৫ তাতে অব্রাহামে ধৈর্যেৰে অপেক্ষা কৰিলে আৰু পাছত তেওঁ সেই প্ৰতিজ্ঞাৰ ফল পালে।
අනේන ප්‍රකාරේණ ස සහිෂ්ණුතාං විධාය තස්‍යාඃ ප්‍රත්‍යාශායාඃ ඵලං ලබ්ධවාන්|
16 ১৬ মানুহে নিজতকৈ মহান কোনো ব্যক্তিৰ নামেৰেহে শপত খায়। শপতৰ দ্বাৰা নিজৰ প্রতিজ্ঞা ৰক্ষাৰ নিশ্চয়তা দান কৰিলে তেওঁলোকৰ সকলো বিবাদৰ অৱসান হয়।
අථ මානවාඃ ශ්‍රේෂ්ඨස්‍ය කස්‍යචිත් නාම්නා ශපන්තේ, ශපථශ්ච ප්‍රමාණාර්ථං තේෂාං සර්ව්වවිවාදාන්තකෝ භවති|
17 ১৭ সেইদৰে ঈশ্বৰে তেওঁৰ প্ৰতিজ্ঞাৰ উত্তৰাধিকাৰী সকলক শপতৰ মাধ্যমেদি নিশ্চয়তা দি অধিক স্পষ্টৰূপে দেখুৱাব বিচাৰিলে যে তেওঁৰ সেই উদ্দেশ্য অপৰিবর্তনীয়।
ඉත්‍යස්මින් ඊශ්වරඃ ප්‍රතිඥායාඃ ඵලාධිකාරිණඃ ස්වීයමන්ත්‍රණායා අමෝඝතාං බාහුල්‍යතෝ දර්ශයිතුමිච්ඡන් ශපථේන ස්වප්‍රතිඥාං ස්ථිරීකෘතවාන්|
18 ১৮ ঈশ্বৰে এই কার্য দুটা অপৰিবর্তনীয় বিষয়ৰ দ্বাৰাই কৰিছিল, যি বিষয়ত ঈশ্বৰে মিছা-কোৱা অসাধ্য। আমি যি সকলে ঈশ্বৰৰ ওচৰত আশ্রয় বিচাৰি পলাই গলো, আমি আমাৰ আগত থকা আশাক যেন দৃঢ়তাৰে ধৰিবলৈ প্রচুৰ উৎসাহ পাওঁ, তাৰ কাৰণে কৰিলে।
අතඒව යස්මින් අනෘතකථනම් ඊශ්වරස්‍ය න සාධ්‍යං තාදෘශේනාචලේන විෂයද්වයේන සම්මුඛස්ථරක්‍ෂාස්ථලස්‍ය ප්‍රාප්තයේ පලායිතානාම් අස්මාකං සුදෘඪා සාන්ත්වනා ජායතේ|
19 ১৯ আমাৰ যি আশা আছে, সেই আশা আমাৰ আত্মাৰ লঙ্গৰ স্বৰূপ; সেয়ে নিশ্চিত আৰু দৃঢ়। সেই আশাই আঁৰ-কাপোৰৰ ভিতৰ ফালে মন্দিৰৰ মহা পবিত্র স্থানত আমাক প্রৱেশ কৰায়।
සා ප්‍රත්‍යාශාස්මාකං මනෝනෞකායා අචලෝ ලඞ්ගරෝ භූත්වා විච්ඡේදකවස්ත්‍රස්‍යාභ්‍යන්තරං ප්‍රවිෂ්ටා|
20 ২০ যীচু, যি জন মল্কিচেদকৰ ৰীতি অনুযায়ী চিৰকালৰ বাবে মহা-পুৰোহিত হ’ল, তেওঁ আমাৰ কাৰণে অগ্রগামী হৈ সেই ঠাইত প্রৱেশ কৰিলে। (aiōn g165)
තත්‍රෛවාස්මාකම් අග්‍රසරෝ යීශුඃ ප්‍රවිශ්‍ය මල්කීෂේදකඃ ශ්‍රේණ්‍යාං නිත්‍යස්ථායී යාජකෝ(අ)භවත්| (aiōn g165)

< ইব্ৰী 6 >