< ফিলীমন 1 >
1 ১ আমাৰ প্ৰিয় ভাই আৰু সহকৰ্মী ফিলীমনৰ প্রতি, খ্ৰীষ্ট যীচুৰ বন্দীয়াৰ পৌল আৰু আমাৰ ভাই তীমথিয়;
ඛ්රීෂ්ටස්ය යීශෝ ර්බන්දිදාසඃ පෞලස්තීථියනාමා භ්රාතා ච ප්රියං සහකාරිණං ඵිලීමෝනං
2 ২ আৰু আমাৰ ভনী আপ্পিয়া, সহসেনা আর্খিপ্প আৰু তোমাৰ ঘৰত গোট খোৱা মণ্ডলীৰ প্রতি,
ප්රියාම් ආප්පියාං සහසේනාම් ආර්ඛිප්පං ඵිලීමෝනස්ය ගෘහේ ස්ථිතාං සමිතිඤ්ච ප්රති පත්රං ලිඛතඃ|
3 ৩ আমাৰ পিতৃ ঈশ্বৰ আৰু প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ পৰা অনুগ্রহ আৰু শান্তি কামনা কৰিলোঁ।
අස්මාකං තාත ඊශ්වරඃ ප්රභු ර්යීශුඛ්රීෂ්ටශ්ච යුෂ්මාන් ප්රති ශාන්තිම් අනුග්රහඤ්ච ක්රියාස්තාං|
4 ৪ মোৰ প্ৰাৰ্থনাত মই তোমাৰ নাম উল্লেখ কৰি, সদায় মোৰ ঈশ্বৰৰ ধন্যবাদ দিওঁ,
ප්රභුං යීශුං ප්රති සර්ව්වාන් පවිත්රලෝකාන් ප්රති ච තව ප්රේමවිශ්වාසයෝ ර්වෘත්තාන්තං නිශම්යාහං
5 ৫ প্রভু যীচুৰ প্রতি তোমাৰ বিশ্বাস আৰু ঈশ্বৰৰ সকলো পবিত্র লোকৰ প্রতি থকা তোমাৰ প্রেমৰ কথা শুনিবলৈ পালোঁ।
ප්රාර්ථනාසමයේ තව නාමෝච්චාරයන් නිරන්තරං මමේශ්වරං ධන්යං වදාමි|
6 ৬ তোমাৰ বিশ্বাসৰ সহভাগিতা যেন আমাৰ লগত থকা সকলো উত্তম বিষয়ৰ জ্ঞানত খ্ৰীষ্টৰ অৰ্থে কাৰ্যসাধক হয়, এনে প্ৰাৰ্থনা কৰোঁ।
අස්මාසු යද්යත් සෞජන්යං විද්යතේ තත් සර්ව්වං ඛ්රීෂ්ටං යීශුං යත් ප්රති භවතීති ඥානාය තව විශ්වාසමූලිකා දානශීලතා යත් සඵලා භවේත් තදහම් ඉච්ඡාමි|
7 ৭ হে ভাই, তোমাৰ প্রেমত মই অতি আনন্দ আৰু সান্ত্বনা পালোঁ, কিয়নো তোমাৰ দ্বাৰা ঈশ্বৰৰ পবিত্র লোক সকলৰ হৃদয় পুনৰাই সজীৱ কৰা হ’ল।
හේ භ්රාතඃ, ත්වයා පවිත්රලෝකානාං ප්රාණ ආප්යායිතා අභවන් ඒතස්මාත් තව ප්රේම්නාස්මාකං මහාන් ආනන්දඃ සාන්ත්වනා ච ජාතඃ|
8 ৮ গতিকে যি উচিত সেইটো কৰিবৰ বাবে তোমাক আজ্ঞা দিবলৈ যীচু খ্রীষ্টত মোৰ সাহস আছে,
ත්වයා යත් කර්ත්තව්යං තත් ත්වාම් ආඥාපයිතුං යද්යප්යහං ඛ්රීෂ්ටේනාතීවෝත්සුකෝ භවේයං තථාපි වෘද්ධ
9 ৯ তথাপি মই তোমাক, তোমাৰ প্ৰেমৰ কাৰণে ইয়াৰ পৰিৱর্তে অনুৰোধ কৰোঁ। মই পৌল, বৃদ্ধ হৈছোঁ আৰু এতিয়া খ্রীষ্ট যীচুৰ কাৰণে মই বন্দী।
ඉදානීං යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය බන්දිදාසශ්චෛවම්භූතෝ යඃ පෞලඃ සෝ(අ)හං ත්වාං විනේතුං වරං මන්යේ|
10 ১০ মোৰ বন্দী অৱস্থাত জন্মা পুত্র ওনীচিমৰ প্রসংগত মই তোমাক অনুৰোধ কৰোঁ;
අතඃ ශෘඞ්ඛලබද්ධෝ(අ)හං යමජනයං තං මදීයතනයම් ඕනීෂිමම් අධි ත්වාං විනයේ|
11 ১১ তেওঁ আগেয়ে তোমাৰ অনুপকাৰী আছিল কিন্তু এতিয়া তোমাৰ আৰু মোৰ বাবেও উপকাৰী হ’ল।
ස පූර්ව්වං තවානුපකාරක ආසීත් කින්ත්විදානීං තව මම චෝපකාරී භවති|
12 ১২ যি জন মোৰ প্ৰাণৰ প্ৰিয়, তেওঁকেই মই তোমাৰ ওচৰলৈ উভতাই পঠালোঁ।
තමේවාහං තව සමීපං ප්රේෂයාමි, අතෝ මදීයප්රාණස්වරූපඃ ස ත්වයානුගෘහ්යතාං|
13 ১৩ শুভবাৰ্তাৰ কাৰণে হোৱা মোৰ বন্ধনত, তোমাৰ সলনি তেওঁ যেন মোৰ পৰিচৰ্যা কৰে, এই কাৰণে মই তেওঁক লগত ৰাখিব খুজিছিলোঁ৷
සුසංවාදස්ය කෘතේ ශෘඞ්ඛලබද්ධෝ(අ)හං පරිචාරකමිව තං ස්වසන්නිධෞ වර්ත්තයිතුම් ඓච්ඡං|
14 ১৪ কিন্তু তোমাৰ অনুমতি অবিহনে মই একো কৰিবলৈ আৱশ্যক নেদেখিলোঁ, সেয়েহে তোমাৰ সৎ গুণ উপায়ন্তৰ হৈ কৰা নহওক, কিন্তু স্ব-ইচ্ছাৰে হওক।
කින්තු තව සෞජන්යං යද් බලේන න භූත්වා ස්වේච්ඡායාඃ ඵලං භවේත් තදර්ථං තව සම්මතිං විනා කිමපි කර්ත්තව්යං නාමන්යේ|
15 ১৫ সম্ভৱত: তেওঁক চিৰকাল পাবৰ বাবে, তোমাৰ পৰা কিছু সময়ৰ কাৰণে পৃথক কৰা হৈছিল। (aiōnios )
කෝ ජානාති ක්ෂණකාලාර්ථං ත්වත්තස්තස්ය විච්ඡේදෝ(අ)භවද් ඒතස්යායම් අභිප්රායෝ යත් ත්වම් අනන්තකාලාර්ථං තං ලප්ස්යසේ (aiōnios )
16 ১৬ এজন দাসৰ দৰে নহয় কিন্তু দাসতকৈ শ্রেষ্ঠ, বিশেষকৈ মোৰ বাবে এজন প্রিয় ভাইৰ দৰে; মাংস আৰু প্রভু উভয়তে তোমালৈ অধিক প্রিয়।
පුන ර්දාසමිව ලප්ස්යසේ තන්නහි කින්තු දාසාත් ශ්රේෂ්ඨං මම ප්රියං තව ච ශාරීරිකසම්බන්ධාත් ප්රභුසම්බන්ධාච්ච තතෝ(අ)ධිකං ප්රියං භ්රාතරමිව|
17 ১৭ যদি তুমি মোক সহভাগী বুলি গণ্য কৰা তেনেহলে মোৰ তুল্য বুলি তেওঁক গ্ৰহণ কৰিবা।
අතෝ හේතෝ ර්යදි මාං සහභාගිනං ජානාසි තර්හි මාමිව තමනුගෘහාණ|
18 ১৮ আৰু তেওঁ যদি তোমাক কিবা অন্যায় কৰিলে বা ধৰুৱা হৈছে, তেনেহলে তাক মোৰ বুলিয়েই গণনা কৰিবা।
තේන යදි තව කිමප්යපරාද්ධං තුභ්යං කිමපි ධාර්ය්යතේ වා තර්හි තත් මමේති විදිත්වා ගණය|
19 ১৯ মই পৌল, নিজ মনৰ সৈতে নিজ হাতে লিখিলোঁ, মই পৰিশোধ কৰিম। তোমাৰ জীৱনৰ কাৰণে তুমি যে মোৰ ওচৰত ঋণী, সেই বিষয়ে মই নকওঁ।
අහං තත් පරිශෝත්ස්යාමි, ඒතත් පෞලෝ(අ)හං ස්වහස්තේන ලිඛාමි, යතස්ත්වං ස්වප්රාණාන් අපි මහ්යං ධාරයසි තද් වක්තුං නේච්ඡාමි|
20 ২০ হয় ভাই, প্রভুত মোক আনন্দিত হবলৈ দিয়া আৰু খ্রীষ্টত মোৰ প্ৰাণ পুনৰ সতেজ কৰা।
භෝ භ්රාතඃ, ප්රභෝඃ කෘතේ මම වාඤ්ඡාං පූරය ඛ්රීෂ්ටස්ය කෘතේ මම ප්රාණාන් ආප්යායය|
21 ২১ তোমাৰ আনুগত্যতাত আত্মবিশ্বাস আছে, সেয়েহে মই তোমালৈ লিখিলোঁ, তুমি মই কোৱাতকৈও অধিক কৰিবা বুলি জানিছোঁ।
තවාඥාග්රාහිත්වේ විශ්වස්ය මයා ඒතත් ලිඛ්යතේ මයා යදුච්යතේ තතෝ(අ)ධිකං ත්වයා කාරිෂ්යත ඉති ජානාමි|
22 ২২ কিন্তু সেই একে সময়তে, মোলৈ এটা থকা ঠাই যুগুত কৰি ৰাখিবা; মই আশা কৰোঁ তোমালোকৰ প্ৰাৰ্থনাৰ দ্বাৰাই মই তোমালোকৰ ওচৰলৈ আহিবলৈ অনুমতি পালোঁ।
තත්කරණසමයේ මදර්ථමපි වාසගෘහං ත්වයා සජ්ජීක්රියතාං යතෝ යුෂ්මාකං ප්රාර්ථනානාං ඵලරූපෝ වර ඉවාහං යුෂ්මභ්යං දායිෂ්යේ මමේති ප්රත්යාශා ජායතේ|
23 ২৩ খ্ৰীষ্ট যীচুৰ সম্বন্ধে মোৰ লগৰ বন্দীয়াৰ ইপাফ্ৰাই তোমাক মঙ্গলবাদ কৰিছে;
ඛ්රීෂ්ටස්ය යීශාඃ කෘතේ මයා සහ බන්දිරිපාඵ්රා
24 ২৪ আৰু মাৰ্ক, আৰিষ্টাৰ্খ, দীমা আৰু লূক, মোৰ এই সহকাৰী সকলেও মঙ্গলবাদ কৰিছে।
මම සහකාරිණෝ මාර්ක ආරිෂ්ටාර්ඛෝ දීමා ලූකශ්ච ත්වාං නමස්කාරං වේදයන්ති|
25 ২৫ আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ অনুগ্ৰহ তোমালোকৰ আত্মাৰ লগত থাকক। আমেন।
අස්මාකං ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්යානුග්රහෝ යුෂ්මාකම් ආත්මනා සහ භූයාත්| ආමේන්|