< পাঁচনি 24 >

1 পাঁচ দিনৰ মূৰত, মহা-পুৰোহিত অননিয়ই কেইজনমান পৰিচাৰক আৰু তৰ্ত্তুল্ল নামেৰে এজন উকীলে সৈতে আহি দেশাধিপতিৰ আগত পৌলৰ বিৰুদ্ধে অভিযোগ দিলে।
පඤ්චභ්‍යෝ දිනේභ්‍යඃ පරං හනානීයනාමා මහායාජකෝ(අ)ධිපතේඃ සමක්‍ෂං පෞලස්‍ය ප්‍රාතිකූල්‍යේන නිවේදයිතුං තර්තුල්ලනාමානං කඤ්චන වක්තාරං ප්‍රාචීනජනාංශ්ච සඞ්ගිනඃ කෘත්වා කෛසරියානගරම් ආගච්ඡත්|
2 তাৰ পাছত পৌল দেশাধিপতিৰ আগত অাহি থিয় হ’ল, তৰ্ত্তুল্লই তেওঁক দোষাৰোপ কৰিবলৈ ধৰিলে আৰু দেশাধিপতিক ক’লে, “হে মহামহিম ফীলিক্স, আপোনাৰ দ্বাৰাই আমি মহাশান্তি ভোগ কৰিছোঁ আৰু আপোনাৰ দুৰদর্শিতাই আমাৰ জাতিলৈ অনেক উন্নতি সাধন কৰিছে,
තතඃ පෞලේ සමානීතේ සති තර්තුල්ලස්තස්‍යාපවාදකථාං කථයිතුම් ආරභත හේ මහාමහිමඵීලික්‍ෂ භවතෝ වයම් අතිනිර්ව්විඝ්නං කාලං යාපයාමෝ භවතඃ පරිණාමදර්ශිතයා ඒතද්දේශීයානාං බහූනි මඞ්ගලානි ඝටිතානි,
3 সকলোৱে ইয়াক সম্পূৰ্ণ কৃতজ্ঞতাৰে স্বীকাৰ কৰিছোঁ।
ඉති හේතෝ ර්වයමතිකෘතඥාඃ සන්තඃ සර්ව්වත්‍ර සර්ව්වදා භවතෝ ගුණාන් ගායමඃ|
4 গতিকে আপোনাৰ অধিক সময় আমি যেন নলওঁ, এই কাৰণে নিবেদন কৰোঁ, আপুনি অনুগ্ৰহ কৰি নম্ৰ হৈ আমাৰ অলপ কথা শুনক।
කින්තු බහුභිඃ කථාභි ර්භවන්තං යේන න විරඤ්ජයාමි තස්මාද් විනයේ භවාන් බනුකම්ප්‍ය මදල්පකථාං ශෘණෝතු|
5 কিয়নো আমি দেখিবলৈ পালোঁ, যে এই মানুহটো মহামাৰী স্বৰূপ আৰু গোটেই জগত নিবাসী ইহুদী সকলৰ মাজত ৰাজদ্ৰোহ কৰাওঁতা আৰু নাচৰতীয়া সকলৰ দলৰ অগ্ৰণী৷
ඒෂ මහාමාරීස්වරූපෝ නාසරතීයමතග්‍රාහිසංඝාතස්‍ය මුඛ්‍යෝ භූත්වා සර්ව්වදේශේෂු සර්ව්වේෂාං යිහූදීයානාං රාජද්‍රෝහාචරණප්‍රවෘත්තිං ජනයතීත්‍යස්මාභි ර්නිශ්චිතං|
6 ইয়াৰ বাহিৰেও, ই মন্দিৰ অশুচি কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিছিল; সেই বাবে আমি তাক আটক কৰি ৰাখিলোঁ।
ස මන්දිරමපි අශුචි කර්ත්තුං චේෂ්ටිතවාන්; ඉති කාරණාද් වයම් ඒනං ධෘත්වා ස්වව්‍යවස්ථානුසාරේණ විචාරයිතුං ප්‍රාවර්ත්තාමහි;
7 কিন্তু প্ৰধান সেনাপতি লুচিয় আহি বৰ বলেৰে আমাৰ হাতৰ পৰা পৌলক কাঢ়ি আনিলে৷
කින්තු ලුෂියඃ සහස්‍රසේනාපතිරාගත්‍ය බලාද් අස්මාකං කරේභ්‍ය ඒනං ගෘහීත්වා
8 আপুনি যেতিয়া সোধ-বিচাৰত পৌলক প্ৰশ্ন কৰিব, তেতিয়া আমি যি যি অপবাদ এওঁক দিছোঁ, সেই বিষয়ে সকলো বুজিব পাৰিব৷”
ඒතස්‍යාපවාදකාන් භවතඃ සමීපම් ආගන්තුම් ආඥාපයත්| වයං යස්මින් තමපවාදාමෝ භවතා පදපවාදකථායාං විචාරිතායාං සත්‍යාං සර්ව්වං වෘත්තාන්තං වේදිතුං ශක්‍ෂ්‍යතේ|
9 তাতে ইহুদী সকলেও একেলগ হৈ পৌলক দোষাৰোপ কৰিলে আৰু এইবোৰ কথা সঁচা বুলি ক’লে।
තතෝ යිහූදීයා අපි ස්වීකෘත්‍ය කථිතවන්ත ඒෂා කථා ප්‍රමාණම්|
10 ১০ পাছত দেশাধিপতিয়ে পৌলক ক’বলৈ সঙ্কেত দিয়াত, পৌলে ক’বলৈ আৰম্ভ কৰিলে, “আপুনি অনেক বছৰৰ পৰা এই জাতিৰ বিচাৰকৰ্তা হৈ আছে, ইয়াকে জানি মই হৰ্ষিত মনেৰে নিজৰ পক্ষে উত্তৰ দিব খুজিছোঁ৷
අධිපතෞ කථාං කථයිතුං පෞලං ප්‍රතීඞ්ගිතං කෘතවති ස කථිතවාන් භවාන් බහූන් වත්සරාන් යාවද් ඒතද්දේශස්‍ය ශාසනං කරෝතීති විඥාය ප්‍රත්‍යුත්තරං දාතුම් අක්‍ෂෝභෝ(අ)භවම්|
11 ১১ কাৰণ অনুসন্ধান কৰিলে আপুনি জানিব পাৰিব যে, মই ভজনা কৰিবলৈ যিৰূচালেমলৈ যোৱা আজি বাৰ দিন মাথোন হৈছে;
අද්‍ය කේවලං ද්වාදශ දිනානි යාතානි, අහම් ආරාධනාං කර්ත්තුං යිරූශාලමනගරං ගතවාන් ඒෂා කථා භවතා ඥාතුං ශක්‍යතේ;
12 ১২ তাত এওঁলোকে মন্দিৰত বা নাম-ঘৰত বা নগৰতেই হওক, কোনো ব্যক্তিৰ সৈতে মোক বাদ-বিচাৰ বা লোক সকলক উচটাই উত্তেজিত কৰি অশান্তি সৃষ্টি কৰাও কোনেও দেখা নাই;
කින්ත්විභේ මාං මධ්‍යේමන්දිරං කේනාපි සහ විතණ්ඩාං කුර්ව්වන්තං කුත්‍රාපි භජනභවනේ නගරේ වා ලෝකාන් කුප්‍රවෘත්තිං ජනයන්තුං න දෘෂ්ටවන්තඃ|
13 ১৩ আৰু এতিয়া যি যি অপবাদ মোক দিছে, এই বিষয়ে একো প্ৰমাণ আপোনাৰ আগত দিব নোৱাৰে।
ඉදානීං යස්මින් යස්මින් මාම් අපවදන්තේ තස්‍ය කිමපි ප්‍රමාණං දාතුං න ශක්නුවන්ති|
14 ১৪ কিন্তু আপোনাৰ আগত মই ইয়াকে স্বীকাৰ কৰোঁ যে, বিধান-শাস্ত্ৰত লিখাৰ দৰে সকলো কথা পালন কৰি, এখেত সকলে যি পথক বিধৰ্ম বোলে, সেই পথ অনুসাৰে মই ওপৰ-পুৰুষ সকলৰ ঈশ্বৰৰ আৰাধনা কৰোঁ আৰু ভাববাদী সকলৰ পুস্তকত যি যি লিখা আছে, সেই সকলোকে বিশ্বাস কৰোঁ৷
කින්තු භවිෂ්‍යද්වාක්‍යග්‍රන්ථේ ව්‍යවස්ථාග්‍රන්ථේ ච යා යා කථා ලිඛිතාස්තේ තාසු සර්ව්වාසු විශ්වස්‍ය යන්මතම් ඉමේ විධර්ම්මං ජානන්ති තන්මතානුසාරේණාහං නිජපිතෘපුරුෂාණාම් ඊශ්වරම් ආරාධයාමීත්‍යහං භවතඃ සමක්‍ෂම් අඞ්ගීකරෝමි|
15 ১৫ আৰু ধাৰ্মিক, অধার্মিক, এই দুবিধ লোকৰ পুনৰুত্থান হ’ব বুলি এখেত সকলে যি আশাৰে বাট চাই আছে, ঈশ্বৰত ময়ো সেই আশা কৰোঁ।
ධාර්ම්මිකාණාම් අධාර්ම්මිකාණාඤ්ච ප්‍රමීතලෝකානාමේවෝත්ථානං භවිෂ්‍යතීති කථාමිමේ ස්වීකුර්ව්වන්ති තථාහමපි තස්මින් ඊශ්වරේ ප්‍රත්‍යාශාං කරෝමි;
16 ১৬ এই কাৰণে ঈশ্বৰলৈ আৰু মানুহলৈ নির্ব্বিঘ্নে বিবেক ৰক্ষা কৰিবলৈ ময়ো সদায় যত্ন কৰি আছোঁ।
ඊශ්වරස්‍ය මානවානාඤ්ච සමීපේ යථා නිර්දෝෂෝ භවාමි තදර්ථං සතතං යත්නවාන් අස්මි|
17 ১৭ এতিয়া কিছু বছৰৰ মূৰত মই নিজৰ জাতিৰ মানুহক দান আনি দিবৰ বাবে আৰু নৈবেদ্য উৎসর্গ কৰিবলৈ আহিছিলো।
බහුෂු වත්සරේෂු ගතේෂු ස්වදේශීයලෝකානාං නිමිත්තං දානීයද්‍රව්‍යාණි නෛවේද්‍යානි ච සමාදාය පුනරාගමනං කෘතවාන්|
18 ১৮ এতিয়া সেই কার্যতেই এচিয়াৰ কিছুমান ইহুদী লোকেহে মোক যিৰূচালেম মন্দিৰত শুচিকৃত উৎসৱত পালে; মোৰ লগত আন কোনো ব্যক্তিও নাই, কিন্তু এখেত সকলেহে হুৰামুৰা লগালে।
තතෝහං ශුචි ර්භූත්වා ලෝකානාං සමාගමං කලහං වා න කාරිතවාන් තථාප්‍යාශියාදේශීයාඃ කියන්තෝ යිහුදීයලෝකා මධ්‍යේමන්දිරං මාං ධෘතවන්තඃ|
19 ১৯ ইয়াৰ উপৰি মোৰ অহিতে যদি এখেত সকলৰ কোনো কথা আছিল, তেনেহলে আপোনাৰ ওচৰত ব্যক্তি সমূহে নিজে আহি গোচৰ দিব লাগিছিল।
මමෝපරි යදි කාචිදපවාදකථාස්ති තර්හි භවතඃ සමීපම් උපස්ථාය තේෂාමේව සාක්‍ෂ්‍යදානම් උචිතම්|
20 ২০ নতুবা, মই মহাসভাৰ আগত থিয় হৈ থাকোঁতে, এই একেই লোক সমূহে মোৰ কি দোষ পালে, সেই বিষয়ে এখেত সকলে নিজেই কোৱা উচিত আছিল;
නෝචේත් පූර්ව්වේ මහාසභාස්ථානාං ලෝකානාං සන්නිධෞ මම දණ්ඩායමානත්වසමයේ, අහමද්‍ය මෘතානාමුත්ථානේ යුෂ්මාභි ර්විචාරිතෝස්මි,
21 ২১ নহলে এতিয়া যি বিষয়ৰ কথা মই আপোনালোকৰ আগত চিঞৰি কৈছোঁ, তেনেদৰে, ‘মৃতসকলৰ পুনৰুত্থান’ৰ বিষয়ে আজি আপোনালোকৰ আগত মোৰ সোধ-বিচাৰ হৈছে৷”
තේෂාං මධ්‍යේ තිෂ්ඨන්නහං යාමිමාං කථාමුච්චෛඃ ස්වරේණ කථිතවාන් තදන්‍යෝ මම කෝපි දෝෂෝ(අ)ලභ්‍යත න වේති වරම් ඒතේ සමුපස්ථිතලෝකා වදන්තු|
22 ২২ ফীলিক্সে সেই পথৰ বিষয়ে ভালকৈ জনা বাবে, সোধ-বিচাৰ স্থগিত ৰাখি তেওঁলোকক ক’লে, “লুচিয় হাজাৰৰ সেনাপতি যিৰূচালেমৰ পৰা আহিলে আপোনালোকৰ কথা সম্পূর্ণকৈ জানিব পাৰিম।”
තදා ඵීලික්‍ෂ ඒතාං කථාං ශ්‍රුත්වා තන්මතස්‍ය විශේෂවෘත්තාන්තං විඥාතුං විචාරං ස්ථගිතං කෘත්වා කථිතවාන් ලුෂියේ සහස්‍රසේනාපතෞ සමායාතේ සති යුෂ්මාකං විචාරම් අහං නිෂ්පාදයිෂ්‍යාමි|
23 ২৩ পাছত পৌলক পহৰা দিবলৈ, কিন্তু মৰমেৰে আৰু সেৱা কৰিবলৈ অহা তেওঁৰ আত্মীয় সকলক নিষেধ নকৰিবলৈ তেওঁ এশৰ সেনাপতিক আজ্ঞা দিলে৷
අනන්තරං බන්ධනං විනා පෞලං රක්‍ෂිතුං තස්‍ය සේවනාය සාක්‍ෂාත්කරණාය වා තදීයාත්මීයබන්ධුජනාන් න වාරයිතුඤ්ච ශමසේනාපතිම් ආදිෂ්ටවාන්|
24 ২৪ কিছুদিনৰ পাছত ফীলিক্সে, দ্ৰুচিলা নামৰ তেওঁৰ ইহুদী ভার্যাৰ সৈতে আহি, পৌলক মতাই আনি, খ্ৰীষ্ট যীচুত যি বিশ্বাস, সেই বিষয়ে তেওঁৰ পৰা শুনিলে।
අල්පදිනාත් පරං ඵීලික්‍ෂෝ(අ)ධිපති ර්ද්‍රුෂිල්ලානාම්නා යිහූදීයයා ස්වභාර‍්‍ය්‍යයා සහාගත්‍ය පෞලමාහූය තස්‍ය මුඛාත් ඛ්‍රීෂ්ටධර්ම්මස්‍ය වෘත්තාන්තම් අශ්‍රෞෂීත්|
25 ২৫ তেওঁ ধাৰ্মিকতা, ইন্দ্ৰিয়-দমন, আৰু ভবিষ্যত সোধ-বিচাৰৰ বিষয়ে যুক্তি দেখুৱাওঁতে, ফীলিক্সে ত্ৰাসযুক্ত হৈ উত্তৰ দিলে; “এতিয়া সম্প্ৰতি যোৱা; মই আজৰি পালে পাছত তোমাক মতাই আনিম৷”
පෞලේන න්‍යායස්‍ය පරිමිතභෝගස්‍ය චරමවිචාරස්‍ය ච කථායාං කථිතායාං සත්‍යාං ඵීලික්‍ෂඃ කම්පමානඃ සන් ව්‍යාහරද් ඉදානීං යාහි, අහම් අවකාශං ප්‍රාප්‍ය ත්වාම් ආහූස්‍යාමි|
26 ২৬ আৰু পৌলে তেওঁক ধন দিব বুলি তেওঁ আশা কৰি, ঘনে ঘনে তেওঁক মতাই কথোপকথন কৰিলে।
මුක්තිප්‍රප්ත්‍යර්ථං පෞලේන මහ්‍යං මුද්‍රාදාස්‍යන්තේ ඉති පත්‍යාශාං කෘත්වා ස පුනඃ පුනස්තමාහූය තේන සාකං කථෝපකථනං කෘතවාන්|
27 ২৭ কিন্তু দুবছৰৰ মূৰত পৰ্কিয় ফীষ্টে ফীলিক্সৰ পদ পালে, তাতে ফীলিক্সে ইহুদী সকলৰ প্ৰিয়পাত্ৰ হবলৈ ইচ্ছা কৰি, তেওঁ পৌলক ৰখীয়াৰ অধীনত থৈ গ’ল৷
කින්තු වත්සරද්වයාත් පරං පර්කියඵීෂ්ට ඵාලික්‍ෂස්‍ය පදං ප්‍රාප්තේ සති ඵීලික්‍ෂෝ යිහූදීයාන් සන්තුෂ්ටාන් චිකීර්ෂන් පෞලං බද්ධං සංස්ථාප්‍ය ගතවාන්|

< পাঁচনি 24 >