< ՅՈՎՀԱՆՆՈԻ 14 >

1 «Ձեր սիրտը թող չվրդովի. հաւատացէ՛ք Աստուծոյ, հաւատացէ՛ք նաեւ ինծի:
“तुहाड़ा मन दुखी ना हो, तुसां परमेश्वरे पर भरोसा रखा कने मिंजो पर भी भरोसा रखा।
2 Շատ բնակարաններ կան իմ Հօրս տան մէջ. եթէ այդպէս չըլլար, միթէ պիտի ըսէի՞ ձեզի թէ կ՚երթամ՝ որ տեղ պատրաստեմ ձեզի:
मेरे पिता परमेश्वर दे घरे रेहणे दियां मतियां जगा न, अगर नी हुंदियां, तां मैं तुसां ने बोली दिन्दा क्योंकि मैं तुहाड़े तांई जगा तैयार करणा जांदा है।
3 Երբ երթամ եւ տեղ պատրաստեմ ձեզի, դարձեալ պիտի գամ ու քովս ընդունիմ ձեզ, որպէսզի ո՛ւր ես եմ՝ դո՛ւք ալ հոն ըլլաք:
मेरे जाणे कने तैयारी करणे बाद, तां मैं फिरी आई करी तुहांजो अपणे सोगी लेई जांगा, ताकि जिथू मैं रें ओथु ही तुसां भी रेन।
4 Գիտէք ո՛ւր կ՚երթամ, գիտէք նաեւ ճամբան»:
उसा जगा दा रस्ता जिथू मैं जाणा है ओथु दा रस्ता तुसां जाणदे न।”
5 Թովմաս ըսաւ անոր. «Տէ՛ր, չենք գիտեր ո՛ւր կ՚երթաս, եւ ի՞նչպէս կրնանք գիտնալ ճամբան»:
थोमे उसला बोलया, “प्रभु जी, सांझो नी पता तू कुथु जाणा है, तां सांझो रस्ता कियां पता होंणा?”
6 Յիսուս ըսաւ անոր. «Ե՛ս եմ ճամբան, ճշմարտութիւնն ու կեանքը. ո՛չ մէկը կու գայ Հօրը քով՝ բայց միայն ինձմով:
यीशुऐ उना जो बोलया, “रस्ता कने सचाई कने जड़ा जिन्दगी दिन्दा है सै मैं ही है, मेरे बिना कोई भी पिता परमेश्वरे बाल नी पुज्जी सकदा है।
7 Եթէ ճանչնայիք զիս՝ պիտի ճանչնայիք նաեւ իմ Հայրս. եւ այժմէն իսկ կը ճանչնաք զայն, ու տեսած էք զայն»:
अगर तुसां मिंजो जाणया होंदा, तां मेरे पिता परमेश्वरे जो भी जाणदे, कने हुण उसयो जाणदे भी हेन, कने उसयो दिखया भी है।”
8 Փիլիպպոս ըսաւ անոր. «Տէ՛ր, ցո՛յց տուր մեզի Հայրը, ու կը բաւէ մեզի»:
फिलिप्पुसे उसला बोलया, “प्रभु जी, पिता परमेश्वर दे दर्शण करवाई दे: इतणा ही साड़े तांई काफी है।”
9 Յիսուս ըսաւ անոր. «Ա՛յսքան ժամանակ ես ձեզի հետ եմ, եւ չճանչցա՞ր զիս, Փիլիպպո՛ս: Ա՛ն որ տեսաւ զիս՝ տեսաւ Հա՛յրը. դուն ի՞նչպէս կ՚ըսես. “Ցո՛յց տուր մեզի Հայրը”:
यीशुऐ उसयो बोलया, हे फिलिप्पुस, मैं इतणे रोजां ला तुहाड़े सोगी है, क्या तू मिंजो नी जाणदा? जिनी मिंजो दिखया है उनी पिता परमेश्वर जो भी दिखया है: तू कजो बोला दा की पिता परमेश्वर दे दर्शण करवाई दे?
10 Չե՞ս հաւատար թէ ես Հօրը մէջն եմ, ու Հայրը իմ մէջս է: Այն խօսքերը՝ որ կ՚ըսեմ ձեզի, ես ինձմէ չեմ ըսեր. հապա Հայրը՝ որ բնակած է իմ մէջս, անիկա՛ կ՚ընէ այդ գործերը:
क्या तू भरोसा नी करदा है, की मैं पिता परमेश्वर च है, कने पिता परमेश्वर मिंजो च है। ऐ गल्लां जड़ियां मैं तुसां ने बोला दा है, अपणिया तरफा ला नी बोला दा, पर पिता परमेश्वरे मिंजो च रेईकरी जड़ा चांदा है सै ही करदा है।
11 Հաւատացէ՛ք ինծի, թէ ես Հօրը մէջն եմ, ու Հայրը իմ մէջս է:
मेरा ही भरोसा करा, की मैं पिता परमेश्वर च है; कने पिता परमेश्वर मिंजो च है; नितां जड़े चमत्कार मैं कितयो न उना दिया बजा ने मेरे पर भरोसा करा।
12 Այլապէս՝ գոնէ գործերո՛ւն համար հաւատացէք ինծի: Ճշմա՛րտապէս, ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի. “Ա՛ն որ կը հաւատայ ինծի, ի՛նք ալ պիտի ընէ այն գործերը՝ որ ես կ՚ընեմ, եւ անոնցմէ աւելի՛ մեծ գործեր պիտի ընէ, որովհետեւ ես կ՚երթամ Հօրս քով”:
मैं तुसां ने सच्च-सच्च बोलदा है, की जड़ा मिंजो पर भरोसा करदा है, ऐ कम्म जड़े मैं करदा है उनी भी करणे, क्योंकि मैं पिता परमेश्वर बाल जाणा है।
13 Ի՛նչ որ խնդրէք իմ անունովս՝ պիտի ընեմ զայն, որպէսզի Հայրը փառաւորուի Որդիով:
कने जड़ा कुछ तुसां मेरे नाऐ ने मंगगे, सेई मैं करगा ताकि पुत्रे दे जरिये पिता परमेश्वर दी महिमा होऐ।
14 Եթէ որեւէ բան խնդրէք իմ անունովս, պիտի ընեմ»:
अगर तुसां मिंजो ला मेरे नाऐ ला कुछ मंगगे, तां मैं सै पूरा करणा।
15 «Եթէ կը սիրէք զիս՝ պահեցէ՛ք իմ պատուիրաններս:
अगर तुसां मिंजो ने प्यार करदे न, तां मेरे हुकमा जो मनगे।
16 Ես ալ պիտի թախանձեմ Հօրը, եւ ուրիշ Մխիթարիչ մը պիտի տայ ձեզի, որպէսզի յաւիտեան բնակի ձեզի հետ.- (aiōn g165)
कने मैं पिता परमेश्वर ने बिनती करगा, की सै तुहांजो इक होर मददगार दे, ताकि सै हमेशा तुहाड़े सोगी रे। (aiōn g165)
17 Ճշմարտութեան Հոգին, որ այս աշխարհը չի կրնար ընդունիլ, որովհետեւ չի տեսներ զայն ու չի ճանչնար զայն. բայց դուք կը ճանչնաք զայն, որովհետեւ կը բնակի ձեր քով եւ պիտի ըլլայ ձեր մէջ:
सै सच्च दी आत्मा, जड़ी पबित्र आत्मा है, सै परमेश्वरे दे बारे च सच्च जो प्रगट करदा है, क्योंकि संसार ना पबित्र आत्मा जो दिखदा है कने ना उसयो जाणदा है: तुसां पबित्र आत्मा जो जाणदे न, क्योंकि सै तुहाड़े सोगी रेंदा है कने उनी तुसां च होणा है।
18 Ձեզ որբ պիտի չթողում. պիտի գամ ձեզի:
“मैं तुहांजो अनाथ नी छडणा है, मैं तुहाड़े बाल बापस ओणा।
19 Քիչ մը ատենէն ետք աշխարհը ա՛լ պիտի չտեսնէ զիս. բայց դուք պիտի տեսնէք զիս, որովհետեւ ես կ՚ապրի՛մ, եւ դո՛ւք ալ պիտի ապրիք:
थोड़े ही बकते च संसारे दे लोकां मिंजो नी दिखणा, पर तुसां मिंजो दिखणा क्योंकि मैं फिरी ला जिन्दा होणा है, इस तांई तुसां भी जिन्दा रेंणा है।
20 Այն օրը պիտի գիտնաք թէ ես իմ Հօրս մէջ եմ, ու դուք՝ իմ մէջս, ես ալ՝ ձեր մէջ:
जिस रोजे मैं जिन्दे होईकरी बापस ओणा उसी दिने तुहांजो पता लगणा, की मैं अपणे पिता परमेश्वर च है कने तुसां मिंजो च न, कने मैं तुसां च है।
21 Ա՛ն որ ունի իմ պատուիրաններս եւ կը պահէ զանոնք, անիկա՛ է զիս սիրողը: Ա՛ն որ կը սիրէ զիս՝ պիտի սիրուի իմ Հօրմէ՛ս. ու ես պիտի սիրեմ զայն, եւ զիս պիտի յայտնեմ անոր»:
जड़े मेरे हुक्मा जो जाणदा है, कने सै हुक्मा जो मंनदा है, सै ही मिंजो ने प्यार करदा है, कने मैं भी उसला प्यार करणा है कने जड़ा मिंजो ने प्यार करदा है, उसला मेरे पिता परमेश्वरे भी प्यार करणा, कने मैं उसला प्यार रखणा, कने मैं अपणे आपे जो उदे पर प्रगट करणा है।”
22 Յուդա (ոչ Իսկարիովտացին) ըսաւ անոր. «Տէ՛ր, ի՞նչպէս կ՚ըլլայ՝ որ դուն քեզ պիտի յայտնես մեզի, բայց ոչ՝ աշխարհին»:
उनी यहूदे जड़ा इस्करियोती नी था, उनी बोलया, “प्रभु जी, क्या होया की तू अपणे आपे जो सांझो पर प्रगट करणा चांदा है, कने संसारे दे लोकां पर नी?”
23 Յիսուս պատասխանեց անոր. «Եթէ մէկը սիրէ զիս՝ պիտի պահէ իմ խօսքս, ու իմ Հայրս պիտի սիրէ զայն. եւ պիտի գանք անոր ու բնակինք անոր հետ:
यीशुऐ उसयो जबाब दिता, मैं अपणे आपे जो ऐसे लोकां जो दसदा है जड़े कोई मिंजो ने प्यार करदे न, कने मेरियां सिखाईयां गल्लां जो मंदे न। कने मेरे पिता उसने प्यार रखणा कने असां आई करी उदे सोगी रेणा है।
24 Ա՛ն որ չի սիրեր զիս՝ չի պահեր իմ խօսքերս: Այն խօսքը որ կը լսէք՝ իմս չէ, հապա Հօրս՝ որ ղրկեց զիս:
जड़ा मिंजो ने प्यार नी करदा, सै मेरी सिखाईयां गल्लां जो नी मंनदा है, कने जड़ा मेरी शिक्षा तुसां सुणदे न, सै मेरियां नी न पर मेरे पिता परमेश्वर दी शिक्षा न, जिनी मिंजो भेजया है।
25 Այս բաները խօսեցայ ձեզի, քանի դեռ կը մնամ ձեր քով:
ऐ गल्लां मैं तुहाड़े सोगी रेईकरी तुसां ने बोलियां न।
26 Բայց Մխիթարիչը՝ Սուրբ Հոգին, որ Հայրը պիտի ղրկէ իմ անունովս, անիկա՛ պիտի սորվեցնէ ձեզի ամէնը, եւ ինչ որ ըսի ձեզի՝ պիտի յիշեցնէ ձեզի:
मददगार मतलब की पबित्र आत्मा जिसयो पिता परमेश्वरे मेरी जगा लेणे तांई भेजणा है, पबित्र आत्मा तुहांजो सारियां गल्लां सिखाणियां न, कने जड़ा कुछ मैं तुसां ने बोलया है, सै सब कुछ तुहांजो याद कराणा है।
27 Խաղաղութիւն կը թողում ձեզի, ի՛մ խաղաղութիւնս կու տամ ձեզի. ես չեմ տար ձեզի ա՛յնպէս՝ ինչպէս աշխարհը կու տայ: Ձեր սիրտը թող չվրդովի ու չերկնչի:
मैं तुहांजो शांति दिन्दा है, मैं अपणी शांति तुहांजो दिन्दा है; ऐ सै शांति नी है जड़ी संसार देई सकदा है। तुसां अपणे मने जो दुखी कने डरया होया मत होणा दिया।
28 Լսեցիք թէ ըսի ձեզի. “Ես կ՚երթամ, բայց դարձեալ պիտի գամ ձեզի”: Եթէ սիրէիք զիս, պիտի ուրախանայիք՝ որ ես կ՚երթամ Հօրը քով, որովհետեւ իմ Հայրս ինձմէ մեծ է:
तुसां सुणाया, की मैं तुहांजो ने बोलया, “मैं जाणा है। कने तुहाड़े बाल फिरी बापस आई जाणा है अगर तुसां मेरे ने प्यार करदे न, तां इसा गल्लां ने खुश होंदे न, की मैं पिता परमेश्वर बाल जाणा है क्योंकि पिता परमेश्वर मिंजो ला बड़ा महान है।”
29 Եւ այժմէն՝ դեռ չեղած՝ ըսի ձեզի, որպէսզի երբ ըլլայ՝ հաւատաք:
कने मैं हुण ऐ सब गल्लां होणे ला पेहले तुहांजो ने बोली दितियां न, की जालू सै होई जांगियां, तां तुसां मिंजो पर भरोसा करन।
30 Ա՛լ շատ պիտի չխօսիմ ձեզի հետ, որովհետեւ այս աշխարհի իշխանը կու գայ. բայց ո՛չ մէկ հեղինակութիւն ունի իմ վրաս:
हुण मेरे बाल तुसां ने तुहाड़े सोगी गल्लां करणे तांई जादा बकत नी क्योंकि इसी संसारे दे सरदारे शैताने ओणा है, कने मिंजो पर उदा कोई हक नी है।
31 Սակայն աշխարհը թող գիտնայ թէ ես կը սիրեմ Հայրը, եւ կ՚ընեմ ա՛յնպէս՝ ինչպէս Հայրը պատուիրեց ինծի: Ոտքի՛ ելէք, երթա՛նք ասկէ»:
मैं तियां ही करदा है जियां पिता परमेश्वरे मिंजो हुकम दिता, ऐ इस तांई की संसार दे लोकां जो पता लग्गे की मैं पिता परमेश्वरे ने प्यार करदा है। कने जियां पिता परमेश्वर मिंजो हुकम दिन्दा, मैं तियां ही करदा है। उठा, ऐथू ला चलदे न।

< ՅՈՎՀԱՆՆՈԻ 14 >