< ԾՆՆԴՈՑ 5 >

1 Սա մարդկանց ազգաբանութեան այն օրերի պատմութիւնն է, երբ Աստուած ստեղծեց Ադամին: Ըստ Աստծու պատկերի ստեղծեց նրան,
ESTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
2 արու եւ էգ ստեղծեց նրանց, օրհնեց եւ ադամ, այսինքն՝ մարդ անուանեց նրանց այն օրը, երբ ստեղծեց նրանց:
Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.
3 Ադամը երկու հարիւր երեսուն տարեկանին իր նման ու իր կերպարանքով որդի ծնեց եւ անունը դրեց Սէթ:
Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró [un hijo] á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
4 Սէթին ծնելուց յետոյ Ադամն ապրեց եւս եօթը հարիւր տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
5 Ադամը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր երեսուն տարի:
Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
6 Սէթը երկու հարիւր հինգ տարեկանին ծնեց Ենոսին:
Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.
7 Ենոսին ծնելուց յետոյ Սէթն ապրեց եւս եօթը հարիւր եօթը տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
8 Սէթը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր տասներկու տարի:
Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.
9 Ենոսը հարիւր իննսուն տարեկանին ծնեց Կայնանին:
Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.
10 Կայնանին ծնելուց յետոյ Ենոսն ապրեց եւս եօթը հարիւր տասնհինգ տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
11 Ենոսը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր հինգ տարի:
Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.
12 Կայնանը հարիւր եօթանասուն տարեկանին ծնեց Մաղաղայէլին:
Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.
13 Մաղաղայէլին ծնելուց յետոյ Կայնանն ապրեց եւս եօթը հարիւր քառասուն տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
14 Կայնանը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր տասը տարի:
Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
15 Մաղաղայէլը հարիւր վաթսունհինգ տարեկանին ծնեց Յարէդին:
Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.
16 Յարէդին ծնելուց յետոյ Մաղաղայէլն ապրեց եւս եօթը հարիւր երեսուն տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.
17 Մաղաղայէլը մեռաւ՝ ապրելով ութ հարիւր իննսունհինգ տարի:
Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
18 Յարէդը հարիւր վաթսուներկու տարեկանին ծնեց Ենոքին:
Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
19 Ենոքին ծնելուց յետոյ Յարէդն ապրեց եւս ութ հարիւր տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
20 Յարէդը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր վաթսուներկու տարի:
Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
21 Ենոքը հարիւր վաթսունհինգ տարեկանին ծնեց Մաթուսաղային:
Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
22 Ենոքը Մաթուսաղային ծնելուց յետոյ սիրելի եղաւ Աստծուն երկու հարիւր տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
23 Ենոքը ապրեց երեք հարիւր վաթսունհինգ տարի:
Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.
24 Ենոքը սիրելի եղաւ Աստծուն: Նա անյայտացաւ, որովհետեւ Աստուած նրան տարաւ իր մօտ:
Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
25 Մաթուսաղան հարիւր ութսունեօթը տարեկանին ծնեց Ղամէքին:
Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
26 Ղամէքին ծնելուց յետոյ Մաթուսաղան ապրեց եւս ութ հարիւր երկու տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.
27 Մաթուսաղան մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր վաթսունինը տարի:
Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
28 Ղամէքը հարիւր ութսունութ տարեկանին ծնեց որդի:
Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
29 Նա նրա անունը դրեց Նոյ: Ղամէքն ասաց. «Սա մեզ կը հանգստացնի մեր գործերից, մեր ձեռքերի ցաւերից եւ այն երկրից, որ անիծեց Տէր Աստուած»:
Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que Jehová maldijo.
30 Նոյին ծնելուց յետոյ Ղամէքն ապրեց եւս հինգ հարիւր վաթսունհինգ տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
31 Ղամէքը մեռաւ՝ ապրելով եօթը հարիւր յիսուներեք տարի:
Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
32 Նոյը հինգ հարիւր տարեկանին ծնեց երեք որդի. Սէմին, Քամին եւ Յաբէթին:
Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.

< ԾՆՆԴՈՑ 5 >