< ԾՆՆԴՈՑ 5 >

1 Սա մարդկանց ազգաբանութեան այն օրերի պատմութիւնն է, երբ Աստուած ստեղծեց Ադամին: Ըստ Աստծու պատկերի ստեղծեց նրան,
Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
2 արու եւ էգ ստեղծեց նրանց, օրհնեց եւ ադամ, այսինքն՝ մարդ անուանեց նրանց այն օրը, երբ ստեղծեց նրանց:
Mann und Weib schuf er sie, und er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch, an dem Tage, da sie geschaffen wurden. -
3 Ադամը երկու հարիւր երեսուն տարեկանին իր նման ու իր կերպարանքով որդի ծնեց եւ անունը դրեց Սէթ:
Und Adam lebte hundertdreißig Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
4 Սէթին ծնելուց յետոյ Ադամն ապրեց եւս եօթը հարիւր տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren achthundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
5 Ադամը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր երեսուն տարի:
Und alle Tage Adams, die er lebte, waren neunhundertdreißig Jahre, und er starb. -
6 Սէթը երկու հարիւր հինգ տարեկանին ծնեց Ենոսին:
Und Seth lebte hundertfünf Jahre und zeugte Enos.
7 Ենոսին ծնելուց յետոյ Սէթն ապրեց եւս եօթը հարիւր եօթը տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, achthundertsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
8 Սէթը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր տասներկու տարի:
Und alle Tage Seths waren neunhundertzwölf Jahre, und er starb. -
9 Ենոսը հարիւր իննսուն տարեկանին ծնեց Կայնանին:
Und Enos lebte neunzig Jahre und zeugte Kenan.
10 Կայնանին ծնելուց յետոյ Ենոսն ապրեց եւս եօթը հարիւր տասնհինգ տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, achthundertfünfzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
11 Ենոսը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր հինգ տարի:
Und alle Tage Enos' waren neunhundertfünf Jahre, und er starb. -
12 Կայնանը հարիւր եօթանասուն տարեկանին ծնեց Մաղաղայէլին:
Und Kenan lebte siebzig Jahre und zeugte Mahalalel.
13 Մաղաղայէլին ծնելուց յետոյ Կայնանն ապրեց եւս եօթը հարիւր քառասուն տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, achthundertvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
14 Կայնանը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր տասը տարի:
Und alle Tage Kenans waren neunhundertzehn Jahre, und er starb. -
15 Մաղաղայէլը հարիւր վաթսունհինգ տարեկանին ծնեց Յարէդին:
Und Mahalalel lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Jered.
16 Յարէդին ծնելուց յետոյ Մաղաղայէլն ապրեց եւս եօթը հարիւր երեսուն տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, achthundertdreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
17 Մաղաղայէլը մեռաւ՝ ապրելով ութ հարիւր իննսունհինգ տարի:
Und alle Tage Mahalalels waren achthundertfünfundneunzig Jahre, und er starb. -
18 Յարէդը հարիւր վաթսուներկու տարեկանին ծնեց Ենոքին:
Und Jered lebte hundertzweiundsechzig Jahre und zeugte Henoch.
19 Ենոքին ծնելուց յետոյ Յարէդն ապրեց եւս ութ հարիւր տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
20 Յարէդը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր վաթսուներկու տարի:
Und alle Tage Jereds waren neunhundertzweiundsechzig Jahre, und er starb. -
21 Ենոքը հարիւր վաթսունհինգ տարեկանին ծնեց Մաթուսաղային:
Und Henoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methusalah.
22 Ենոքը Մաթուսաղային ծնելուց յետոյ սիրելի եղաւ Աստծուն երկու հարիւր տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
23 Ենոքը ապրեց երեք հարիւր վաթսունհինգ տարի:
Und alle Tage Henochs waren dreihundertfünfundsechzig Jahre.
24 Ենոքը սիրելի եղաւ Աստծուն: Նա անյայտացաւ, որովհետեւ Աստուած նրան տարաւ իր մօտ:
Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -
25 Մաթուսաղան հարիւր ութսունեօթը տարեկանին ծնեց Ղամէքին:
Und Methusalah lebte hundertsiebenachtzig Jahre und zeugte Lamech.
26 Ղամէքին ծնելուց յետոյ Մաթուսաղան ապրեց եւս ութ հարիւր երկու տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
27 Մաթուսաղան մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր վաթսունինը տարի:
Und alle Tage Methusalahs waren neunhundertneunundsechzig Jahre, und er starb. -
28 Ղամէքը հարիւր ութսունութ տարեկանին ծնեց որդի:
Und Lamech lebte hundertzweiundachtzig Jahre und zeugte einen Sohn.
29 Նա նրա անունը դրեց Նոյ: Ղամէքն ասաց. «Սա մեզ կը հանգստացնի մեր գործերից, մեր ձեռքերի ցաւերից եւ այն երկրից, որ անիծեց Տէր Աստուած»:
Und er gab ihm den Namen Noah, indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat.
30 Նոյին ծնելուց յետոյ Ղամէքն ապրեց եւս հինգ հարիւր վաթսունհինգ տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
31 Ղամէքը մեռաւ՝ ապրելով եօթը հարիւր յիսուներեք տարի:
Und alle Tage Lamechs waren siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre, und er starb. -
32 Նոյը հինգ հարիւր տարեկանին ծնեց երեք որդի. Սէմին, Քամին եւ Յաբէթին:
Und Noah war fünfhundert Jahre alt; und Noah zeugte Sem, Ham und Japhet.

< ԾՆՆԴՈՑ 5 >