< ԾՆՆԴՈՑ 5 >

1 Սա մարդկանց ազգաբանութեան այն օրերի պատմութիւնն է, երբ Աստուած ստեղծեց Ադամին: Ըստ Աստծու պատկերի ստեղծեց նրան,
Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
2 արու եւ էգ ստեղծեց նրանց, օրհնեց եւ ադամ, այսինքն՝ մարդ անուանեց նրանց այն օրը, երբ ստեղծեց նրանց:
Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
3 Ադամը երկու հարիւր երեսուն տարեկանին իր նման ու իր կերպարանքով որդի ծնեց եւ անունը դրեց Սէթ:
Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
4 Սէթին ծնելուց յետոյ Ադամն ապրեց եւս եօթը հարիւր տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
5 Ադամը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր երեսուն տարի:
A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
6 Սէթը երկու հարիւր հինգ տարեկանին ծնեց Ենոսին:
Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
7 Ենոսին ծնելուց յետոյ Սէթն ապրեց եւս եօթը հարիւր եօթը տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
8 Սէթը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր տասներկու տարի:
I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
9 Ենոսը հարիւր իննսուն տարեկանին ծնեց Կայնանին:
Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
10 Կայնանին ծնելուց յետոյ Ենոսն ապրեց եւս եօթը հարիւր տասնհինգ տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
11 Ենոսը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր հինգ տարի:
I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
12 Կայնանը հարիւր եօթանասուն տարեկանին ծնեց Մաղաղայէլին:
Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
13 Մաղաղայէլին ծնելուց յետոյ Կայնանն ապրեց եւս եօթը հարիւր քառասուն տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
14 Կայնանը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր տասը տարի:
I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
15 Մաղաղայէլը հարիւր վաթսունհինգ տարեկանին ծնեց Յարէդին:
Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
16 Յարէդին ծնելուց յետոյ Մաղաղայէլն ապրեց եւս եօթը հարիւր երեսուն տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
17 Մաղաղայէլը մեռաւ՝ ապրելով ութ հարիւր իննսունհինգ տարի:
I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
18 Յարէդը հարիւր վաթսուներկու տարեկանին ծնեց Ենոքին:
Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
19 Ենոքին ծնելուց յետոյ Յարէդն ապրեց եւս ութ հարիւր տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
20 Յարէդը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր վաթսուներկու տարի:
I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
21 Ենոքը հարիւր վաթսունհինգ տարեկանին ծնեց Մաթուսաղային:
Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
22 Ենոքը Մաթուսաղային ծնելուց յետոյ սիրելի եղաւ Աստծուն երկու հարիւր տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
23 Ենոքը ապրեց երեք հարիւր վաթսունհինգ տարի:
I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
24 Ենոքը սիրելի եղաւ Աստծուն: Նա անյայտացաւ, որովհետեւ Աստուած նրան տարաւ իր մօտ:
A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
25 Մաթուսաղան հարիւր ութսունեօթը տարեկանին ծնեց Ղամէքին:
Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
26 Ղամէքին ծնելուց յետոյ Մաթուսաղան ապրեց եւս ութ հարիւր երկու տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
27 Մաթուսաղան մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր վաթսունինը տարի:
I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
28 Ղամէքը հարիւր ութսունութ տարեկանին ծնեց որդի:
Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
29 Նա նրա անունը դրեց Նոյ: Ղամէքն ասաց. «Սա մեզ կը հանգստացնի մեր գործերից, մեր ձեռքերի ցաւերից եւ այն երկրից, որ անիծեց Տէր Աստուած»:
Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho, od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
30 Նոյին ծնելուց յետոյ Ղամէքն ապրեց եւս հինգ հարիւր վաթսունհինգ տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
31 Ղամէքը մեռաւ՝ ապրելով եօթը հարիւր յիսուներեք տարի:
I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
32 Նոյը հինգ հարիւր տարեկանին ծնեց երեք որդի. Սէմին, Քամին եւ Յաբէթին:
A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.

< ԾՆՆԴՈՑ 5 >