< رُوما 4 >
فَمَاذَا نَقُولُ إِنَّ أَبَانَا إِبْرَاهِيمَ قَدْ وَجَدَ حَسَبَ ٱلْجَسَدِ؟ | ١ 1 |
त अस कुन ज़ोम, कि इश्शे पूर्वज अब्राहमे कुन मैल्लू?
لِأَنَّهُ إِنْ كَانَ إِبْرَاهِيمُ قَدْ تَبَرَّرَ بِٱلْأَعْمَالِ فَلَهُ فَخْرٌ، وَلَكِنْ لَيْسَ لَدَى ٱللهِ. | ٢ 2 |
किजोकि अगर अब्राहम रोड़े कम्मन सेइं धर्मी ठहरावरो भोथो, त तैस घमण्ड केरनेरी ठार भोथी, पन रोड़ां कम्मां केरू घमण्ड परमेशरेरे सामने नईं।
لِأَنَّهُ مَاذَا يَقُولُ ٱلْكِتَابُ؟ «فَآمَنَ إِبْرَاهِيمُ بِٱللهِ فَحُسِبَ لَهُ بِرًّا». | ٣ 3 |
पवित्रशास्त्र कुन ज़ोते, इन कि “अब्राहमे परमेशरेरे वादन पुड़ विश्वास कियो, ते तै तैसेरेलेइ धार्मिकता गनो जेव।”
أَمَّا ٱلَّذِي يَعْمَلُ فَلَا تُحْسَبُ لَهُ ٱلْأُجْرَةُ عَلَى سَبِيلِ نِعْمَةٍ، بَلْ عَلَى سَبِيلِ دَيْنٍ. | ٤ 4 |
कम केरनेबालेरी मज़दूरी देनी दान नईं, पन हक समझ़ू गाते।
وَأَمَّا ٱلَّذِي لَا يَعْمَلُ، وَلَكِنْ يُؤْمِنُ بِٱلَّذِي يُبَرِّرُ ٱلْفَاجِرَ، فَإِيمَانُهُ يُحْسَبُ لَهُ بِرًّا. | ٥ 5 |
पन ज़ै (पुन्नेरू) कम न केरे बल्के पापी मैन्हु धर्मी ठहराने बाले पुड़ विश्वास केरते, तैसेरो विश्वास तैसेरेलेइ धार्मिकता गनो गाते।
كَمَا يَقُولُ دَاوُدُ أَيْضًا فِي تَطْوِيبِ ٱلْإِنْسَانِ ٱلَّذِي يَحْسِبُ لَهُ ٱللهُ بِرًّا بِدُونِ أَعْمَالٍ: | ٦ 6 |
ज़ैस परमेशर बगैर (पुन्नेरे) कम्मां केरे धर्मी ठहराते, तैस दाऊद भी धन ज़ोते।
«طُوبَى لِلَّذِينَ غُفِرَتْ آثَامُهُمْ وَسُتِرَتْ خَطَايَاهُمْ. | ٧ 7 |
“धने तै ज़ेसेरे अधर्म माफ़ भोए, ते ज़ैन केरे पाप ढके जे।
طُوبَى لِلرَّجُلِ ٱلَّذِي لَا يَحْسِبُ لَهُ ٱلرَّبُّ خَطِيَّةً». | ٨ 8 |
धने तै मैन्हु ज़ैस परमेशर पापी न ठहराए।”
أَفَهَذَا ٱلتَّطْوِيبُ هُوَ عَلَى ٱلْخِتَانِ فَقَطْ أَمْ عَلَى ٱلْغُرْلَةِ أَيْضًا؟ لِأَنَّنَا نَقُولُ: إِنَّهُ حُسِبَ لِإِبْرَاهِيمَ ٱلْإِيمَانُ بِرًّا. | ٩ 9 |
ते इन धन ज़ोनू, कुन खतने बालां केरे लेइ आए, या ज़ैन केरो खतनो नईं भोरो तैन केरे लेइ भी आए? अस पवित्रशास्त्रे मरां ज़ोतम, “अब्राहमे परमेशरेरे वादन पुड़ विश्वास कियो ते तै तैसेरेलेइ धार्मिकता गनो जेव।”
فَكَيْفَ حُسِبَ؟ أَوَهُوَ فِي ٱلْخِتَانِ أَمْ فِي ٱلْغُرْلَةِ؟ لَيْسَ فِي ٱلْخِتَانِ، بَلْ فِي ٱلْغُرْلَةِ! | ١٠ 10 |
इन तैसेरो खतनो भोने करां पेइलू भोव न कि खतनो भोनेरे बाद।
وَأَخَذَ عَلَامَةَ ٱلْخِتَانِ خَتْمًا لِبِرِّ ٱلْإِيمَانِ ٱلَّذِي كَانَ فِي ٱلْغُرْلَةِ، لِيَكُونَ أَبًا لِجَمِيعِ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ وَهُمْ فِي ٱلْغُرْلَةِ، كَيْ يُحْسَبَ لَهُمْ أَيْضًا ٱلْبِرُّ. | ١١ 11 |
परमेशरे तै पेइलो कबूल कियो ते धर्मी ठहराव, ज़ेइस हेजू तैसेरो खतनो न थियो भोरो, ते तैस खतनेरो निशान मैलो, कि तैस धार्मिकता पुड़ छाप भोए, किजोकि तै तैन सेब्भी केरो (आत्मिक) बाजी ठहरे ज़ैना विश्वास त केरतन पन तैन केरो खतनो नईं भोरो। तैना भी तैन केरे विश्वासेरे वजाई सेइं धर्मी भोन।
وَأَبًا لِلْخِتَانِ لِلَّذِينَ لَيْسُوا مِنَ ٱلْخِتَانِ فَقَطْ، بَلْ أَيْضًا يَسْلُكُونَ فِي خُطُوَاتِ إِيمَانِ أَبِينَا إِبْرَاهِيمَ ٱلَّذِي كَانَ وَهُوَ فِي ٱلْغُرْلَةِ. | ١٢ 12 |
ते ज़ैन केरो खतनो भोरोए तैन केरो पूर्वज भोए, ज़ैन केरो न सिर्फ खतनो कियोरोए, पन ज़ैन इश्शे पूर्वज अब्राहमेरो ज़ेरो विश्वास आए, ज़ै तैनी बगैर खतनेरी हालती मां कियोरी थियो।
فَإِنَّهُ لَيْسَ بِٱلنَّامُوسِ كَانَ ٱلْوَعْدُ لِإِبْرَاهِيمَ أَوْ لِنَسْلِهِ أَنْ يَكُونَ وَارِثًا لِلْعَالَمِ، بَلْ بِبِرِّ ٱلْإِيمَانِ. | ١٣ 13 |
परमेशरे अब्राहमे ते तैसेरे वंश सेइं वादो कियोरो थियो कि तैना दुनियारे बारस भोले। ई वादे एल्हेरेलेइ नईं दित्तोरो कि अब्राहमे मूसेरो कानून मन्नो, बल्के तैसेरो विश्वास ज़ै परमेशरे पुड़ थियो तैसेरे वजाई सेइं तै धर्मी ठहराव जेव।
لِأَنَّهُ إِنْ كَانَ ٱلَّذِينَ مِنَ ٱلنَّامُوسِ هُمْ وَرَثَةً، فَقَدْ تَعَطَّلَ ٱلْإِيمَانُ وَبَطَلَ ٱلْوَعْدُ: | ١٤ 14 |
ज़ै वादो परमेशरे दित्तोरो थियो कि तैना दुनियारे बारस भोले अगर मूसेरो कानून मन्ने सेइं आए, त फिरी विश्वास बेमतलब, ते वादो बेकार भोव।
لِأَنَّ ٱلنَّامُوسَ يُنْشِئُ غَضَبًا، إِذْ حَيْثُ لَيْسَ نَامُوسٌ لَيْسَ أَيْضًا تَعَدٍّ. | ١٥ 15 |
परमेशर तैस पुड़ क्रोध केरते ज़ै कानूने रोड़े च़ारे न मन्ने, ते ज़ैड़ी कानून नईं, तैड़ी तैसेरू ट्लोड़नू भी नईं।
لِهَذَا هُوَ مِنَ ٱلْإِيمَانِ، كَيْ يَكُونَ عَلَى سَبِيلِ ٱلنِّعْمَةِ، لِيَكُونَ ٱلْوَعْدُ وَطِيدًا لِجَمِيعِ ٱلنَّسْلِ. لَيْسَ لِمَنْ هُوَ مِنَ ٱلنَّامُوسِ فَقَطْ، بَلْ أَيْضًا لِمَنْ هُوَ مِنْ إِيمَانِ إِبْرَاهِيمَ، ٱلَّذِي هُوَ أَبٌ لِجَمِيعِنَا. | ١٦ 16 |
एल्हेरेलेइ परमेशरेरे वादे विश्वासेरे ज़िरिये हासिल भोतन, ताके तैना वादे अनुग्रहेरे ज़िरिये पक्के भोन, ते सारे वादे अब्राहमेरे वंशेरे लेइ आन, न सिर्फ यहूदी केरे लेइ, ज़ैना मूसेरू कानून मन्तन बल्के तैन सेब्भी केरे लेइ भी आन, ज़ैना अब्राहमेरो ज़ेरो विश्वास केरनेबालन, तैए इश्शो सेब्भी केरो पूर्वजे।
كَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ: «إِنِّي قَدْ جَعَلْتُكَ أَبًا لِأُمَمٍ كَثِيرَةٍ». أَمَامَ ٱللهِ ٱلَّذِي آمَنَ بِهِ، ٱلَّذِي يُحْيِي ٱلْمَوْتَى، وَيَدْعُو ٱلْأَشْيَاءَ غَيْرَ ٱلْمَوْجُودَةِ كَأَنَّهَا مَوْجُودَةٌ. | ١٧ 17 |
ज़ेन्च़रे पवित्रशास्त्रे मां लिखोरूए, “मीं तू बेड़ि कौमां केरो पूर्वज बनेवरोस” परमेशरे पुड़ तैने विश्वास कियो, ते ज़ै मुड़दन ज़ींतो केरते ते ज़ैना चीज़ां वाजूद नईं, तैन भी हाज़र केरते।
فَهُوَ عَلَى خِلَافِ ٱلرَّجَاءِ، آمَنَ عَلَى ٱلرَّجَاءِ، لِكَيْ يَصِيرَ أَبًا لِأُمَمٍ كَثِيرَةٍ، كَمَا قِيلَ: «هَكَذَا يَكُونُ نَسْلُكَ». | ١٨ 18 |
परमेशरेरे वचनेरे मुताबिक कि “तेरू खानदान एरू भोलू” तैना बेड़ि कौमां केरे पूर्वज भोन। तैनी न उमीदी मां भी उमीदी रेखतां विश्वास कियो,
وَإِذْ لَمْ يَكُنْ ضَعِيفًا فِي ٱلْإِيمَانِ لَمْ يَعْتَبِرْ جَسَدَهُ - وَهُوَ قَدْ صَارَ مُمَاتًا، إِذْ كَانَ ٱبْنَ نَحْوِ مِئَةِ سَنَةٍ - وَلَا مُمَاتِيَّةَ مُسْتَوْدَعِ سَارَةَ. | ١٩ 19 |
ते अब्राहम ज़ै लगभग 100 सालेरो थियो, अपने मर्रे जानी, ते सारारे मर्रे पेटेरे हालीती पुड़ भी विश्वासे मां कमज़ोर न भोव।
وَلَا بِعَدَمِ إِيمَانٍ ٱرْتَابَ فِي وَعْدِ ٱللهِ، بَلْ تَقَوَّى بِٱلْإِيمَانِ مُعْطِيًا مَجْدًا لِلهِ. | ٢٠ 20 |
ते गैर विश्वासी भोइतां परमेशरेरे वादे पुड़ शक न की, पन विश्वासे मां मज़बूत भोइतां परमेशरेरी बड़याई की।
وَتَيَقَّنَ أَنَّ مَا وَعَدَ بِهِ هُوَ قَادِرٌ أَنْ يَفْعَلَهُ أَيْضًا. | ٢١ 21 |
ते तैस पूरो भरोसो भोव, कि ज़ैस गल्लरो वादो परमेशरे कियोरोए, तै तैस पूरो केरनेरी शक्ति भी रखते।
لِذَلِكَ أَيْضًا: حُسِبَ لَهُ بِرًّا». | ٢٢ 22 |
अब्राहमेरो विश्वास तैसेरेलेइ धार्मिकता गनो जेव।
وَلَكِنْ لَمْ يُكْتَبْ مِنْ أَجْلِهِ وَحْدَهُ أَنَّهُ حُسِبَ لَهُ، | ٢٣ 23 |
ते ई वचन, “विश्वास तैसेरेलेइ धार्मिकता गनो जेव,” न सिर्फ तैसेरेलेइ लिखो जेव।
بَلْ مِنْ أَجْلِنَا نَحْنُ أَيْضًا، ٱلَّذِينَ سَيُحْسَبُ لَنَا، ٱلَّذِينَ نُؤْمِنُ بِمَنْ أَقَامَ يَسُوعَ رَبَّنَا مِنَ ٱلْأَمْوَاتِ، | ٢٤ 24 |
बल्के इश्शे लेइ भी ज़ैन केरे लेइ विश्वास धार्मिकता गनो जेव, मतलब इश्शे लेइ ज़ैना अस परमेशरे पुड़ विश्वास केरतम, ज़ैने इश्शो प्रभु यीशु मसीह मुड़दन मरां ज़ींतो कियो।
ٱلَّذِي أُسْلِمَ مِنْ أَجْلِ خَطَايَانَا وَأُقِيمَ لِأَجْلِ تَبْرِيرِنَا. | ٢٥ 25 |
यीशु इश्शे पापां केरे लेइ मारनेरे लेइ ट्लुवाव जेव, ते असन धर्मी ठहरानेरे लेइ परमेशरे ज़ींतो भी कियो।