< رُوما 15 >

فَيَجِبُ عَلَيْنَا نَحْنُ ٱلْأَقْوِيَاءَ أَنْ نَحْتَمِلَ أَضْعَافَ ٱلضُّعَفَاءِ، وَلَا نُرْضِيَ أَنْفُسَنَا. ١ 1
एन्च़रे अस ज़ैना विश्वासे मां मज़बूत आम, असेईं एन कियोरू लोड़े कि ज़ैना विश्वासे मां कमज़ोर आन तैन केरि मद्दत केरम; न कि अपनो आप खुश केरम।
فَلْيُرْضِ كُلُّ وَاحِدٍ مِنَّا قَرِيبَهُ لِلْخَيْرِ، لِأَجْلِ ٱلْبُنْيَانِ. ٢ 2
असन मरां हर कोई अपने विश्वासी ढ्लान ते बेइन्न खुश केरनेरे लेइ मद्दत केरे ज़ैस सेइं तैन केरो विश्वास मज़बूत भोए।
لِأَنَّ ٱلْمَسِيحَ أَيْضًا لَمْ يُرْضِ نَفْسَهُ، بَلْ كَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ: «تَعْيِيرَاتُ مُعَيِّرِيكَ وَقَعَتْ عَلَيَّ». ٣ 3
किजोकि मसीहे भी अपनो आप खुश न कियो, पन ज़ेन्च़रे पवित्रशास्त्रे मां लिखोरूए, “तेरे तुहीन केरनेबालोईं मेरी भी तुहीन की।”
لِأَنَّ كُلَّ مَا سَبَقَ فَكُتِبَ كُتِبَ لِأَجْلِ تَعْلِيمِنَا، حَتَّى بِٱلصَّبْرِ وَٱلتَّعْزِيَةِ بِمَا فِي ٱلْكُتُبِ يَكُونُ لَنَا رَجَاءٌ. ٤ 4
ज़ेत्री गल्लां पेइली पवित्रशास्त्रे मां लिखोरिन, तैना इश्शे शिक्षारे लेइ लिखोरिन, कि अस सबरी ते पवित्रशास्त्रे करां हिम्मत हासिल केरम ताके असन उमीद भोए (परमेशर तैन्ने केरेलो ज़ेसेरे बारे मां तैनी वादो कियोरोए)।
وَلْيُعْطِكُمْ إِلَهُ ٱلصَّبْرِ وَٱلتَّعْزِيَةِ أَنْ تَهْتَمُّوا ٱهْتِمَامًا وَاحِدًا فِيمَا بَيْنَكُمْ، بِحَسَبِ ٱلْمَسِيحِ يَسُوعَ، ٥ 5
अवं प्रार्थना केरताईं कि परमेशर तुसन सबर ते हिम्मत दे, ताके तुस यीशु मसीह पत्ती च़लते-च़लते अक भोइतां ज़ीथ।
لِكَيْ تُمَجِّدُوا ٱللهَ أَبَا رَبِّنَا يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ، بِنَفْسٍ وَاحِدَةٍ وَفَمٍ وَاحِدٍ. ٦ 6
ते तुस सारे अकोट्ठे भोइतां अक भोइतां एक्की आवाज़ी मां परमेशर, इश्शे प्रभु यीशु मसीहेरे बाजेरी बड़याई केरा।
لِذَلِكَ ٱقْبَلُوا بَعْضُكُمْ بَعْضًا كَمَا أَنَّ ٱلْمَسِيحَ أَيْضًا قَبِلَنَا، لِمَجْدِ ٱللهِ. ٧ 7
एल्हेरेलेइ, एक्की होरि कबूल केरा, ज़ेन्च़रे मसीहे तुस कबूल कियोरेथ; एल्हेरेलेइ एन केरा ताके लोक परमेशरेरी बड़याई केरन।
وَأَقُولُ: إِنَّ يَسُوعَ ٱلْمَسِيحَ قَدْ صَارَ خَادِمَ ٱلْخِتَانِ، مِنْ أَجْلِ صِدْقِ ٱللهِ، حَتَّى يُثَبِّتَ مَوَاعِيدَ ٱلْآبَاءِ. ٨ 8
अवं ज़ोताईं, कि ज़ैना वादे दादन पड़दादन दित्तोरे थिये, तैना वादे पूरे केरनेरे लेइ ते इन बांदू केरनेरे लेइ कि परमेशर सच़्च़ो, मसीह खतनो कियोरे लोकां केरो (यानी यहूदी केरो) सेवक बनो।
وَأَمَّا ٱلْأُمَمُ فَمَجَّدُوا ٱللهَ مِنْ أَجْلِ ٱلرَّحْمَةِ، كَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ: «مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ سَأَحْمَدُكَ فِي ٱلْأُمَمِ وَأُرَتِّلُ لِٱسْمِكَ». ٩ 9
ते गैर कौमां भी परमेशरेरे दयारे वजाई सेइं परमेशरेरी बड़याई केरन, ज़ेन्च़रे पवित्रशास्त्रे मां लिखोरूए, “गैर कौमन मां अवं तेरू शुक्र केरेलो, ते तेरे नव्वेंरू भजन केरेलो।”
وَيَقُولُ أَيْضًا: «تَهَلَّلُوا أَيُّهَا ٱلْأُمَمُ مَعَ شَعْبِهِ». ١٠ 10
फिरी होरि ठैरी लिखोरूए, “हे गैर कौमां केरे लोकव, परमेशरेरे लोकन सेइं साथी आनन्द केरा।”
وَأَيْضًا: «سَبِّحُوا ٱلرَّبَّ يَاجَمِيعَ ٱلْأُمَمِ، وَٱمْدَحُوهُ يَا جَمِيعَ ٱلشُّعُوبِ». ١١ 11
ते फिरी पवित्रशास्त्रे ज़ोते, “हे गैर कौमां केरे लोकव, प्रभुएरी बड़याई केरा; ते हे मुलखां-मुलखां केरे सब लोकव; तैसेरी बड़याई केरा।”
وَأَيْضًا يَقُولُ إِشَعْيَاءُ: «سَيَكُونُ أَصْلُ يَسَّى وَٱلْقَائِمُ لِيَسُودَ عَلَى ٱلْأُمَمِ، عَلَيْهِ سَيَكُونُ رَجَاءُ ٱلْأُمَمِ». ١٢ 12
ते फिरी यशायाह नबी पवित्रशास्त्रे मां लिखोरूए; “यिशैरू अक वंश निसेलू, ते तै गैर कौमन पुड़ हकोमत केरेलो। तैस पुड़ गैर कौमां उमीद रेखेली।”
وَلْيَمْلَأْكُمْ إِلَهُ ٱلرَّجَاءِ كُلَّ سُرُورٍ وَسَلَامٍ فِي ٱلْإِيمَانِ، لِتَزْدَادُوا فِي ٱلرَّجَاءِ بِقُوَّةِ ٱلرُّوحِ ٱلْقُدُسِ. ١٣ 13
अवं प्रार्थना केरताईं परमेशर ज़ै उमीदरो देनेबालोए तुसन तैस पुड़ विश्वास केरनेरे वजाई सेइं सब किसमेरे आनन्द ते शैनति सेइं भरे, कि पवित्र आत्मारी शेक्ति सेइं तुश्शी उमीद बद्धती गाए।
وَأَنَا نَفْسِي أَيْضًا مُتَيَقِّنٌ مِنْ جِهَتِكُمْ، يَا إِخْوَتِي، أَنَّكُمْ أَنْتُمْ مَشْحُونُونَ صَلَاحًا، وَمَمْلُوؤُونَ كُلَّ عِلْمٍ، قَادِرُونَ أَنْ يُنْذِرَ بَعْضُكُمْ بَعْضًا. ١٤ 14
हे मेरे ढ्लाव ते बेइनव, अवं एप्पू भी तुश्शे बारे मां ज़ानताईं, कि तुस भी भलैई सेइं भेरतथ, ते तुसेईं कुन कियेरू लोड़े तुस रोड़े च़ारे ज़ानतथ ते एक्की होरि शिखैली बटतथ।
وَلَكِنْ بِأَكْثَرِ جَسَارَةٍ كَتَبْتُ إِلَيْكُمْ جُزْئِيًّا أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ، كَمُذَكِّرٍ لَكُمْ، بِسَبَبِ ٱلنِّعْمَةِ ٱلَّتِي وُهِبَتْ لِي مِنَ ٱللهِ، ١٥ 15
फिरी भी मीं ज़ैखन कैखन याद करानेरे लेइ तुसन बड़े दिलेरी सेइं लिखू, इन तैस अनुग्रहेरे वजाई सेइं भोवं, ज़ै परमेशरे मीं दित्तोरोए।
حَتَّى أَكُونَ خَادِمًا لِيَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ لِأَجْلِ ٱلْأُمَمِ، مُبَاشِرًا لِإِنْجِيلِ ٱللهِ كَكَاهِنٍ، لِيَكُونَ قُرْبَانُ ٱلْأُمَمِ مَقْبُولًا مُقَدَّسًا بِٱلرُّوحِ ٱلْقُدُسِ. ١٦ 16
कि अवं गैर कौमां केरे लेइ यीशु मसीहेरो सेवक भोइतां परमेशरेरे खुशखेबरारी सेवा याजकेरी ज़ेरि केरि; ज़ैस सेइं गैर कौमां केरे लोक परमेशरे दानेरे रूपे मां दित्ते गाले, ज़ैस सेइं तै खुश भोलो, ज़ैना पवित्र आत्मा पवित्र बनोरेन।
فَلِي ٱفْتِخَارٌ فِي ٱلْمَسِيحِ يَسُوعَ مِنْ جِهَةِ مَا لِلهِ. ١٧ 17
अवं यीशु मसीहेरे वजाई सेइं परमेशरेरी सेवाई पुड़ घमण्ड केरि बटताईं।
لِأَنِّي لَا أَجْسُرُ أَنْ أَتَكَلَّمَ عَنْ شَيْءٍ مِمَّا لَمْ يَفْعَلْهُ ٱلْمَسِيحُ بِوَاسِطَتِي لِأَجْلِ إِطَاعَةِ ٱلْأُمَمِ، بِٱلْقَوْلِ وَٱلْفِعْلِ، ١٨ 18
किजोकि तैन गल्लां केरे अलावा मीं होरि कोन्ची गल्लां केरे बारे मां ज़ोनेरी दिलेरी नईं, ज़ैना मसीहे गैर कौमन केरे लेइ वचन, ते कर्म,
بِقُوَّةِ آيَاتٍ وَعَجَائِبَ، بِقُوَّةِ رُوحِ ٱللهِ. حَتَّى إِنِّي مِنْ أُورُشَلِيمَ وَمَا حَوْلَهَا إِلَى إِللِّيرِيكُونَ، قَدْ أَكْمَلْتُ ٱلتَّبْشِيرَ بِإِنْجِيلِ ٱلْمَسِيحِ. ١٩ 19
ते निशान ते बड़े-बड़े कम्मां केरे शक्ति सेइं, ते पवित्र आत्मारे शेक्तरे ज़िरिये कियां, इड़ी तगर कि मीं यरूशलेम नगरे मरां देइतां च़ेव्रे पासन इल्लुरिकुम इलाके तगर मसीहेरो खुशखेबरारो पूरो-पूरो प्रचार कियो।
وَلَكِنْ كُنْتُ مُحْتَرِصًا أَنْ أُبَشِّرَ هَكَذَا: لَيْسَ حَيْثُ سُمِّيَ ٱلْمَسِيحُ، لِئَلَّا أَبْنِيَ عَلَى أَسَاسٍ لِآخَرَ. ٢٠ 20
पन मेरे मनेरी उमंगे, कि ज़ैड़ी-ज़ैड़ी यीशु मसीहेरी खुशखबरी प्रचार नईं भोरो, तैड़ी खुशखबरी शुनेईं; एरू न भोए होरेरे मुनीयादी पुड़ घर बनेइं।
بَلْ كَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ: «ٱلَّذِينَ لَمْ يُخْبَرُوا بِهِ سَيُبْصِرُونَ، وَٱلَّذِينَ لَمْ يَسْمَعُوا سَيَفْهَمُونَ». ٢١ 21
पन ज़ेन्च़रे पवित्रशास्त्रे मां लिखोरूए, तेन्च़रे भोए, “ज़ैन तैसेरे बारे मां कधी नईं ज़ोरू, तैना लालहे, ते ज़ैनेईं तैसेरे बारे मां नईं शुनोरू तैना समझ़ेले।”
لِذَلِكَ كُنْتُ أُعَاقُ ٱلْمِرَارَ ٱلْكَثِيرَةَ عَنِ ٱلْمَجِيءِ إِلَيْكُمْ. ٢٢ 22
एल्हेरेलेइ अवं तुसन कां एजनेरे लेइ बार-बार रुकोरो राव।
وَأَمَّا ٱلْآنَ فَإِذْ لَيْسَ لِي مَكَانٌ بَعْدُ فِي هَذِهِ ٱلْأَقَالِيمِ، وَلِي ٱشْتِيَاقٌ إِلَى ٱلْمَجِيءِ إِلَيْكُمْ مُنْذُ سِنِينَ كَثِيرَةٍ، ٢٣ 23
पन हुनी मीं इन इलाकन मां तैन लोकन खुशखबरी शुनेइतां अपनू कम पूरू कियूं, ज़ैनेईं मसीहेरे बारे मां न थियूं शुनोरू, ते मीं बड़े सालां केरि तुसन कां एजनेरी इच्छाए।
فَعِنْدَمَا أَذْهَبُ إِلَى ٱسْبَانِيَا آتِي إِلَيْكُمْ. لِأَنِّي أَرْجُو أَنْ أَرَاكُمْ فِي مُرُورِي وَتُشَيِّعُونِي إِلَى هُنَاكَ، إِنْ تَمَلَّأْتُ أَوَّلًا مِنْكُمْ جُزْئِيًّا. ٢٤ 24
एल्हेरेलेइ ज़ैखन अवं इसपानिया मुलखे मां गेइ त तुसन मेइं एइते गेइलो, किजोकि मीं उमीदे, कि तैस सफरे मां तुसन सेइं मिली, ते ज़ैखन तुसन सेइं मिली त अवं खुश भोईं, ते अवं चाताईं तुस मेरे इसपानिया गानेरे सफरेरे लेइ मेरी मद्दत केरा।
وَلَكِنِ ٱلْآنَ أَنَا ذَاهِبٌ إِلَى أُورُشَلِيمَ لِأَخْدِمَ ٱلْقِدِّيسِينَ، ٢٥ 25
पन हुनी त परमेशरेरे लोकां केरि सेवा केरनेरे लेइ यरूशलेम नगरे गाताईं।
لِأَنَّ أَهْلَ مَكِدُونِيَّةَ وَأَخَائِيَةَ ٱسْتَحْسَنُوا أَنْ يَصْنَعُوا تَوْزِيعًا لِفُقَرَاءِ ٱلْقِدِّيسِينَ ٱلَّذِينَ فِي أُورُشَلِيمَ. ٢٦ 26
किजोकि मकिदुनिया ते अखाया इलाकेरे केरे विश्वासी लोकन इन रोड़ू लग्गू, कि यरूशलेम नगरेरे परमेशरेरे लोकां केरे लेइ ज़ैना गरीब आन, किछ चन्दो केरन।
ٱسْتَحْسَنُوا ذَلِكَ، وَإِنَّهُمْ لَهُمْ مَدْيُونُونَ! لِأَنَّهُ إِنْ كَانَ ٱلْأُمَمُ قَدِ ٱشْتَرَكُوا فِي رُوحِيَّاتِهِمْ، يَجِبُ عَلَيْهِمْ أَنْ يَخْدِمُوهُمْ فِي ٱلْجَسَدِيَّاتِ أَيْضًا. ٢٧ 27
तैनेईं एन खुशी सेइं कियूं, तैना यरूशलेम नगरेरे लोकां केरे कर्ज़दारन, यहूदी लोकेईं गैर कौमरे लोकन परमेशरेरे तरफां रोड़ी चीज़ां दित्ती, ते इन रोड़ी कि गैर कौमां केरे लोक इस दुनियारी रोड़ी चीज़ां यहूदन देन।
فَمَتَى أَكْمَلْتُ ذَلِكَ، وَخَتَمْتُ لَهُمْ هَذَا ٱلثَّمَرَ، فَسَأَمْضِي مَارًّا بِكُمْ إِلَى ٱسْبَانِيَا. ٢٨ 28
अवं पेइलो यरूशलेम नगरे जो च़लोरोईं ताके ज़ै चन्दो अकोट्ठो कियोरोए तैन देईं, तैट्ठां पत्ती अवं तुसन कां रोम नगरे मां एइतां इसपानिया मुलखे जो गेइलो।
وَأَنَا أَعْلَمُ أَنِّي إِذَا جِئْتُ إِلَيْكُمْ، سَأَجِيءُ فِي مِلْءِ بَرَكَةِ إِنْجِيلِ ٱلْمَسِيحِ. ٢٩ 29
ते अवं ज़ानताईं, कि ज़ैखन तुसन कां एज्जेलो, त मेरे एजनेरे वजाई सेइं मसीह तुसन पूरे तरीके सेइं बरकत देलो।
فَأَطْلُبُ إِلَيْكُمْ أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ، بِرَبِّنَا يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ، وَبِمَحَبَّةِ ٱلرُّوحِ، أَنْ تُجَاهِدُوا مَعِي فِي ٱلصَّلَوَاتِ مِنْ أَجْلِي إِلَى ٱللهِ، ٣٠ 30
ते हे ढ्लाव ते बेइनव, प्रभु यीशु मसीह पुड़ इश्शे विश्वासेरे वजाई सेइं ते पवित्र आत्मारे दित्तोरे प्यारेरे वजाई सेइं अवं तुसन कां बिनती केरताईं, कि मीं सेइं साथी मेरे लेइ परमेशरे कां लगातार प्रार्थना केरा।
لِكَيْ أُنْقَذَ مِنَ ٱلَّذِينَ هُمْ غَيْرُ مُؤْمِنِينَ فِي ٱلْيَهُودِيَّةِ، وَلِكَيْ تَكُونَ خِدْمَتِي لِأَجْلِ أُورُشَلِيمَ مَقْبُولَةً عِنْدَ ٱلْقِدِّيسِينَ، ٣١ 31
कि अवं यहूदिया इलाकेरे गैर विश्वासी लोकन करां बच़ोरो रेईं, परमेशरेरे तैना लोक ज़ैना यरूशलेम नगरे मां आन खुशी सेइं तै मद्दत कबूल केरन ज़ै अवं तैन कां नेइलो।
حَتَّى أَجِيءَ إِلَيْكُمْ بِفَرَحٍ بِإِرَادَةِ ٱللهِ، وَأَسْتَرِيحَ مَعَكُمْ. ٣٢ 32
ते अवं परमेशरेरी मेर्ज़ी सेइं आनन्दे कां एज्जी ते मीं तुसन साथी आराम मैल्ले।
إِلَهُ ٱلسَّلَامِ مَعَكُمْ أَجْمَعِينَ. آمِينَ. ٣٣ 33
अवं प्रार्थना केरताईं, कि शान्ति देनेबालो परमेशर तुसन सेब्भन सेइं साथी भोए। आमीन।

< رُوما 15 >