< كُولُوسِي 4 >

أَيُّهَا ٱلسَّادَةُ، قَدِّمُوا لِلْعَبِيدِ ٱلْعَدْلَ وَٱلْمُسَاوَاةَ، عَالِمِينَ أَنَّ لَكُمْ أَنْتُمْ أَيْضًا سَيِّدًا فِي ٱلسَّمَاوَاتِ. ١ 1
Malangga-malangga re! Hei musi mete-se'u ana ded'enu mara no matetu' ma ndoo-meu'. Misined'a, te hei o mi'ena Lamatua' sia nusa tetu' mana mete-se'u nggi.
وَاظِبُوا عَلَى ٱلصَّلَاةِ سَاهِرِينَ فِيهَا بِٱلشُّكْرِ، ٢ 2
Hei musi manggate hule-o'e mikindoo' a. Ma med'a sia rala mara so'al dala-dala' fo hei ola' mo Lamatualain, ma hule-o'e mo rala nemeho'ot.
مُصَلِّينَ فِي ذَلِكَ لِأَجْلِنَا نَحْنُ أَيْضًا، لِيَفْتَحَ ٱلرَّبُّ لَنَا بَابًا لِلْكَلَامِ، لِنَتَكَلَّمَ بِسِرِّ ٱلْمَسِيحِ، ٱلَّذِي مِنْ أَجْلِهِ أَنَا مُوثَقٌ أَيْضًا، ٣ 3
Afi' lilii' hule-o'e fee hai, mo'e fo Lamatualain soi dala', fo hai mifad'e atahori dala-dala' fo ma'ahulun mana ma'afuni' so'al Yesus. Misined'a, au sia b'ui ia, huu au ufad'e atahori so'al Kristus.
كَيْ أُظْهِرَهُ كَمَا يَجِبُ أَنْ أَتَكَلَّمَ. ٤ 4
Hule-o'e fo au dui-b'engga Hara-lii Malole' naa no matetu', fo atahori rahine no malole'.
اُسْلُكُوا بِحِكْمَةٍ مِنْ جِهَةِ ٱلَّذِينَ هُمْ مِنْ خَارِجٍ، مُفْتَدِينَ ٱلْوَقْتَ. ٥ 5
Misod'a no ndoo-tetu' sia atahori nda mana fe'e ramahere Kristus talad'an nara sa. Pake malolole kaka'e' fo Lamatua' fee neu nggi.
لِيَكُنْ كَلَامُكُمْ كُلَّ حِينٍ بِنِعْمَةٍ، مُصْلَحًا بِمِلْحٍ، لِتَعْلَمُوا كَيْفَ يَجِبُ أَنْ تُجَاوِبُوا كُلَّ وَاحِدٍ. ٦ 6
Mete ma hei ola', na ola' no malolole fo ndaa no atahori rala nara. Afi' ola' tao fee atahori mbera rena nggi. Ola' mendi' ded'ea-o'ola matetu', fo hei bisa mitaa no malole', mete ma hambu atahori ratane nggi.
جَمِيعُ أَحْوَالِي سَيُعَرِّفُكُمْ بِهَا تِيخِيكُسُ ٱلْأَخُ ٱلْحَبِيبُ، وَٱلْخَادِمُ ٱلْأَمِينُ، وَٱلْعَبْدُ مَعَنَا فِي ٱلرَّبِّ، ٧ 7
Dei fo Tikikus nema dui nggi au tetende-nemberii ngga. Eni, hai toronoo susuem, mana ma'atataa' mete-se'u Lamatua' atahori mana tungga nara. Dalahulun, ana o dui-b'engga Lamatua' ue-tataon no au.
ٱلَّذِي أَرْسَلْتُهُ إِلَيْكُمْ لِهَذَا عَيْنِهِ، لِيَعْرِفَ أَحْوَالَكُمْ وَيُعَزِّيَ قُلُوبَكُمْ، ٨ 8
Au denu e ta'o naa, fo neti tao manggatee rala mara, ma dui hai masod'a mara sia ia neu nggi.
مَعْ أُنِسِيمُسَ ٱلْأَخِ ٱلْأَمِينِ ٱلْحَبِيبِ ٱلَّذِي هُوَ مِنْكُمْ. هُمَا سَيُعَرِّفَانِكُمْ بِكُلِّ مَا هَهُنَا. ٩ 9
Au o denu bali' Onesimus, fo tungga no e. Onesimus naa, hai toronoo susuem mana ma'atataa'. Eni, hei atahorim. Dei fo ru'a se, dui basa d'ala mana dad'i sia ia ra.
يُسَلِّمُ عَلَيْكُمْ أَرِسْتَرْخُسُ ٱلْمَأْسُورُ مَعِي، وَمَرْقُسُ ٱبْنُ أُخْتِ بَرْنَابَا، ٱلَّذِي أَخَذْتُمْ لِأَجْلِهِ وَصَايَا. إِنْ أَتَى إِلَيْكُمْ فَٱقْبَلُوهُ. ١٠ 10
Aristarkus fee nggi hara sod'a-mole'. Ara tao e sia b'ui rala, no au boe. Barnabas od'in Markus o fee hara sod'a-mole' boe. Markus naa, no Barnabas od'i-a'a tud'a nduna'. Dalahulun au helu mema' nggi ae, mete ma Markus nema se'u nggi, na, simbo e no malolole'.
وَيَسُوعُ ٱلْمَدْعُوُّ يُسْطُسَ، ٱلَّذِينَ هُمْ مِنَ ٱلْخِتَانِ. هَؤُلَاءِ هُمْ وَحْدَهُمُ ٱلْعَامِلُونَ مَعِي لِمَلَكُوتِ ٱللهِ، ٱلَّذِينَ صَارُوا لِي تَسْلِيَةً. ١١ 11
Yesus, (fo hita to'e, na tae, “Yustus”) fee nggi hara sod'a-mole' boe. Mia basa nonoo ngga mana dui-b'engga Lamatualain ue-tataon, aka' sira telu' se fo atahori Yahudi mana dad'i atahori Kristen. Ma sira ia, mana tao manggatee rala ngga.
يُسَلِّمُ عَلَيْكُمْ أَبَفْرَاسُ، ٱلَّذِي هُوَ مِنْكُمْ، عَبْدٌ لِلْمَسِيحِ، مُجَاهِدٌ كُلَّ حِينٍ لِأَجْلِكُمْ بِٱلصَّلَوَاتِ، لِكَيْ تَثْبُتُوا كَامِلِينَ وَمُمْتَلِئِينَ فِي كُلِّ مَشِيئَةِ ٱللهِ. ١٢ 12
Hei nonoom Eprafas, sia ia, ana o fee nggi hara sod'a-mole' boe. Ana dad'i Yesus Kristus atahori ded'enun. Ana manggate hule-o'e fee nggi, ma no'e Lamatualain tao manggatee nggi, tao na'ad'ad'ai' nggi, ma tao nggi mihine teb'e-teb'e' Hihii-nanaun.
فَإِنِّي أَشْهَدُ فِيهِ أَنَّ لَهُ غَيْرَةً كَثِيرَةً لِأَجْلِكُمْ، وَلِأَجْلِ ٱلَّذِينَ فِي لَاوُدِكِيَّةَ، وَٱلَّذِينَ فِي هِيَرَابُولِيسَ. ١٣ 13
Au ufad'e mema' nggi, Eprafas naa, tao ues nita' mamaten fee nggi, ma fee atahori Sarani' ra sia kota Laodikia ma kota Herapolis.
يُسَلِّمُ عَلَيْكُمْ لُوقَا ٱلطَّبِيبُ ٱلْحَبِيبُ، وَدِيمَاسُ. ١٤ 14
Hambu hara sod'a-mole' mia Demas, no doter Lukas, fo hai sue' ra.
سَلِّمُوا عَلَى ٱلْإِخْوَةِ ٱلَّذِينَ فِي لَاوُدِكِيَّةَ، وَعَلَى نِمْفَاسَ وَعَلَى ٱلْكَنِيسَةِ ٱلَّتِي فِي بَيْتِهِ. ١٥ 15
Au haitua hara sod'a-mole' fee atahori mamahere' ra sia kota Laodikia. Afi' lilii' fee hara sod'a-mole ngga neu Mama Nimfa no atahori mamahere' mana biasa ra'ab'ue sia umen.
وَمَتَى قُرِئَتْ عِنْدَكُمْ هَذِهِ ٱلرِّسَالَةُ فَٱجْعَلُوهَا تُقْرَأُ أَيْضًا فِي كَنِيسَةِ ٱللَّاوُدِكِيِّينَ، وَٱلَّتِي مِنْ لَاوُدِكِيَّةَ تَقْرَأُونَهَا أَنْتُمْ أَيْضًا. ١٦ 16
Dei fo mete ma basa hei mana sia Kolose baca mala susura ia ena, na, haitua nakandoo nisi' atahori mamahere' sia Laodikia fo ara bisa baca boe. Ma hei o musi baca susura fo au haitua ita fee se' a.
وَقُولُوا لِأَرْخِبُّسَ: «ٱنْظُرْ إِلَى ٱلْخِدْمَةِ ٱلَّتِي قَبِلْتَهَا فِي ٱلرَّبِّ لِكَيْ تُتَمِّمَهَا». ١٧ 17
Fee nesenened'a' neu Arkipus mae, “Afi' lilii' mulalao mub'asa', ue-tataos fo simbo mia Lamatua' a.”
اَلسَّلَامُ بِيَدِي أَنَا بُولُسَ. اُذْكُرُوا وُثُقِي. اَلنِّعْمَةُ مَعَكُمْ. آمِينَ. -كُتِبَتْ إِلَى أَهْلِ كُولُسِّي مِنْ رُومِيَةِ بِيَدِ تِيخِيكُسَ وَ أُنِسِمُسَ- ١٨ 18
Afi' lilii' mae, ara fe'e tao au sia bui ia rala. Au o'e fo Lamatualain natud'u Rala malolen neu nggi. Mete ne'u ena, susura ia, au teken endi' lima heheli ngga, Sod'a-mole' mia au, Paulus

< كُولُوسِي 4 >