< Psalmet 88 >

1 O Zot, Perëndi i shpëtimit tim, unë bërtas ditë e natë para teje.
song melody to/for son: descendant/people Korah to/for to conduct upon Mahalath to/for to sing Maskil to/for Heman [the] Ezrahite LORD God salvation my day to cry in/on/with night before you
2 Arriftë deri te ti lutja ime, vëri veshin britmës time,
to come (in): come to/for face: before your prayer my to stretch ear your to/for cry my
3 sepse shpirti im është ngopur me të keqen, dhe jeta ime ka arritur deri në Sheol. (Sheol h7585)
for to satisfy in/on/with distress: harm soul my and life my to/for hell: Sheol to touch (Sheol h7585)
4 Tanimë përfshihem ndër ata që do të zbresin në gropë, jam si një njeri që nuk ka më forcë.
to devise: count with to go down pit to be like/as great man nothing strength
5 Jam braktisur midis të vdekurve ashtu si të vrarët që janë në varr, të cilët ti nuk i mban mend dhe që janë prerë e janë larguar nga dora jote.
in/on/with to die free like slain: killed to lie down: be dead grave which not to remember them still and they(masc.) from hand your to cut
6 Ti më ke shtënë në gropën më të thellë, në vënde të errëta, në humnerat.
to set: put me in/on/with pit lower in/on/with darkness in/on/with depth
7 Mbi mua ka shpërthyer zemërimi yt, dhe ti më ke marrë me vete megjithë valët tua. (Sela)
upon me to support rage your and all wave your to afflict (Selah)
8 Ti më ke lënë pa miqtë e mi; më ke bërë për ta një objekt të neveritshëm; jam mbyllur dhe nuk mund të dal.
to remove to know my from me to set: make me abomination to/for them to restrain and not to come out: come
9 Syri im venitet nga dhembja; të kërkoj çdo ditë, o Zot, dhe i zgjat drejt teje duart e mia.
eye my to languish from affliction to call: call to you LORD in/on/with all day to spread to(wards) you palm my
10 A do të bësh vallë mrekulli për të vdekurit? A do të ringjallen të vdekurit për të të lëvduar? (Sela)
to/for to die to make: do wonder if: surely no shade to arise: rise to give thanks you (Selah)
11 A do të kremtohet mirësia jote në varr dhe besnikëria jote në vendin e shkatërrimit?
to recount in/on/with grave kindness your faithfulness your in/on/with Abaddon
12 A do të njihen mrekullitë e tua në terr dhe drejtësia jote mbi tokën e harresës?
to know in/on/with darkness wonder your and righteousness your in/on/with land: country/planet forgetfulness
13 Por unë të këlthas ty, o Zot, dhe lutja ime të drejtohet në mëngjes.
and I to(wards) you LORD to cry and in/on/with morning prayer my to meet you
14 Pse më refuzon, o Zot, pse më fsheh fytyrën tënde?
to/for what? LORD to reject soul my to hide face your from me
15 Kam qenë i pikëlluar dhe duke vdekur qysh në rini; kam vuajtur nga tmerret e tua dhe e kam humbur.
afflicted I and to die from youth to lift: bear terror your to distract
16 Mbi mua ka kaluar zemërimi yt i zjarrtë; tmerret e tua më kanë asgjesuar,
upon me to pass burning anger your terror your to destroy me
17 më kanë rrethuar si ujërat gjatë gjithë ditës dhe të gjitha së bashku më kanë mbytur.
to turn: surround me like/as water all [the] day to surround upon me unitedness
18 Ke larguar nga unë miqtë dhe të njohurit e mi; miku im më i ngushtë është errësira.
to remove from me to love: lover and neighbor to know my darkness

< Psalmet 88 >