< Psalmet 88 >

1 O Zot, Perëndi i shpëtimit tim, unë bërtas ditë e natë para teje.
A Canticle Psalm to the sons of Korah. Unto the end. For Mahalath, to answer the understanding of Heman the Ezrahite. O Lord, God of my salvation: I have cried out, day and night, in your presence.
2 Arriftë deri te ti lutja ime, vëri veshin britmës time,
Let my prayer enter in your sight. Incline your ear to my petition.
3 sepse shpirti im është ngopur me të keqen, dhe jeta ime ka arritur deri në Sheol. (Sheol h7585)
For my soul has been filled with evils, and my life has drawn near to Hell. (Sheol h7585)
4 Tanimë përfshihem ndër ata që do të zbresin në gropë, jam si një njeri që nuk ka më forcë.
I am considered to be among those who will descend into the pit. I have become like a man without assistance,
5 Jam braktisur midis të vdekurve ashtu si të vrarët që janë në varr, të cilët ti nuk i mban mend dhe që janë prerë e janë larguar nga dora jote.
idle among the dead. I am like the wounded sleeping in sepulchers, whom you no longer remember, and who have been repelled by your hand.
6 Ti më ke shtënë në gropën më të thellë, në vënde të errëta, në humnerat.
They have lain me in the lower pit: in dark places and in the shadow of death.
7 Mbi mua ka shpërthyer zemërimi yt, dhe ti më ke marrë me vete megjithë valët tua. (Sela)
Your fury has been confirmed over me. And you have brought all your waves upon me.
8 Ti më ke lënë pa miqtë e mi; më ke bërë për ta një objekt të neveritshëm; jam mbyllur dhe nuk mund të dal.
You have sent my acquaintances far from me. They have set me as an abomination to themselves. I was handed over, yet I did not depart.
9 Syri im venitet nga dhembja; të kërkoj çdo ditë, o Zot, dhe i zgjat drejt teje duart e mia.
My eyes languished before destitution. All day long, I cried out to you, O Lord. I stretched out my hands to you.
10 A do të bësh vallë mrekulli për të vdekurit? A do të ringjallen të vdekurit për të të lëvduar? (Sela)
Will you perform wonders for the dead? Or will physicians raise to life, and so confess to you?
11 A do të kremtohet mirësia jote në varr dhe besnikëria jote në vendin e shkatërrimit?
Could anyone declare your mercy in the sepulcher, or your truth from within perdition?
12 A do të njihen mrekullitë e tua në terr dhe drejtësia jote mbi tokën e harresës?
Will your wonders be known in the darkness, or your justice in the land of oblivion?
13 Por unë të këlthas ty, o Zot, dhe lutja ime të drejtohet në mëngjes.
And I have cried out to you, O Lord, and in early morning, my prayer will come before you.
14 Pse më refuzon, o Zot, pse më fsheh fytyrën tënde?
Lord, why do you reject my prayer? Why do you turn your face away from me?
15 Kam qenë i pikëlluar dhe duke vdekur qysh në rini; kam vuajtur nga tmerret e tua dhe e kam humbur.
I am poor, and I have been amid hardships from my youth. And, though I have been exalted, I am humbled and disturbed.
16 Mbi mua ka kaluar zemërimi yt i zjarrtë; tmerret e tua më kanë asgjesuar,
Your wrath has crossed into me, and your terrors have disturbed me.
17 më kanë rrethuar si ujërat gjatë gjithë ditës dhe të gjitha së bashku më kanë mbytur.
They have surrounded me like water, all day long. They have surrounded me, all at once.
18 Ke larguar nga unë miqtë dhe të njohurit e mi; miku im më i ngushtë është errësira.
Friend and neighbor, and my acquaintances, you have sent far away from me, away from misery.

< Psalmet 88 >