< Psalmet 77 >

1 Zëri im lartohet te Perëndia dhe unë bërtas; zëri im lartohet te Perëndia dhe ai ka për të më dëgjuar.
亞薩的詩,照耶杜頓的作法,交與伶長。 我要向上帝發聲呼求; 我向上帝發聲,他必留心聽我。
2 Ditën e fatkeqësisë sime kërkova Zotin; gjatë natës dora ime mbeti e nderur pa u lodhur dhe shpirti im nuk pranoi të ngushëllohet.
我在患難之日尋求主; 我在夜間不住地舉手禱告; 我的心不肯受安慰。
3 Më kujtohet Perëndia dhe rrënkoj; vajtoj dhe fryma ime dobësohet. (Sela)
我想念上帝,就煩燥不安; 我沉吟悲傷,心便發昏。 (細拉)
4 Ti m’i mban të hapura qepallat; jam aq i turbulluar sa nuk mund të flas.
你叫我不能閉眼; 我煩亂不安,甚至不能說話。
5 Sjell ndërmënd përsëri ditët e lashta, vitet e kohëve të shkuara.
我追想古時之日, 上古之年。
6 Gjatë natës më kthehet në mendje kënga ime, mendoj thellë në zemrën time dhe fryma ime bën kërkime.
我想起我夜間的歌曲,捫心自問; 我心裏也仔細省察。
7 A do të më hedhë poshtë për gjithnjë Zoti? E nuk do të më pëlqejë më kurrë?
難道主要永遠丟棄我, 不再施恩嗎?
8 Dhe mirësia e tij ka marrë fund për gjithnjë dhe falja e tij ka munguar për brezat e ardhshme?
難道他的慈愛永遠窮盡, 他的應許世世廢棄嗎?
9 Vallë Perëndia e ka harruar mëshirën dhe në zemërimin e tij u ka dhënë fund dhembshurive të tij? (Sela)
難道上帝忘記開恩, 因發怒就止住他的慈悲嗎? (細拉)
10 Unë kam thënë: “Shkaku i hidhërimit tim është se dora e djathtë e Shumë të Lartit ka ndryshuar”.
我便說:這是我的懦弱, 但我要追念至高者顯出右手之年代。
11 Do t’i kujtoj veprat e Zotit; po, do të kujtoj mrekullitë e tua të kohëve të kaluara,
我要提說耶和華所行的; 我要記念你古時的奇事。
12 do të mendohem thellë për gjithë veprat e tua dhe do të kem parasysh bëmat e tua.
我也要思想你的經營, 默念你的作為。
13 O Perëndi, jeta jote është e shenjtë; cili Perëndi është i madh si Perëndia?
上帝啊,你的作為是潔淨的; 有何神大如上帝呢?
14 Ti je Perëndia që kryen mrekulli; ti ke bërë të njihet forca jote midis popujve.
你是行奇事的上帝; 你曾在列邦中彰顯你的能力。
15 Me krahun tënd ke shpenguar popullin tënd, bijtë e Jakobit dhe të Jozefit. (Sela)
你曾用你的膀臂贖了你的民, 就是雅各和約瑟的子孫。 (細拉)
16 Ujërat të panë, o Perëndi, ujërat të panë dhe u trëmbën; edhe humnerat u drithtuan.
上帝啊,諸水見你, 一見就都驚惶; 深淵也都戰抖。
17 Retë derdhën përmbytje uji, qiejtë gjëmuan dhe shigjetat e tua vepruan.
雲中倒出水來; 天空發出響聲; 你的箭也飛行四方。
18 Gjëmimi i bubullimës sate ishte në vorbullën, vetëtimat ndriçuan botën dhe toka u tund dhe u drodh.
你的雷聲在旋風中; 電光照亮世界; 大地戰抖震動。
19 Ti e hape rrugën tënde në mes të detit, shtegun tënd në mes të ujërave të mëdha, dhe gjurmët e tua nuk u njohën.
你的道在海中; 你的路在大水中; 你的腳蹤無人知道。
20 Ti e udhëheq popullin tënd si një kope me dorën e Moisiut dhe të Aaronit.
你曾藉摩西和亞倫的手引導你的百姓, 好像羊群一般。

< Psalmet 77 >