< Psalmet 74 >

1 O Perëndi, pse na ke hedhur poshtë për gjithnjë? Pse vlon zemërimi yt kundër kopesë së kullotës sate?
A poem of Asaph why? O God have you rejected [us] to perpetuity does it smoke? anger your on [the] sheep of pasture your.
2 Kujto popullin tënd, që dikur e more, që ti e shpengove që të ishte fisi i trashëgimisë sate, të këtij mali të Sionit, mbi të cilin ke banuar.
Remember congregation your - [which] you acquired antiquity [which] you redeemed [the] tribe of inheritance your [the] mountain of Zion which - you have dwelt on it.
3 Drejto hapat e tua në këto rrënoja të pandreqshme; armiku i ka prishur të gjitha në shenjtërore.
Lift up! footsteps your to [the] ruins of perpetuity everything he has done harm to [the] enemy in the sanctuary.
4 Armiqtë e tu vrumbullojnë në vendin e kuvendeve të tua; kanë vënë aty shenjat e tyre si flamuj.
They roared opposers your in [the] midst of appointed place your they set up signs their signs.
5 Dukej sikur godisnin me sëpata në pjesën e dëndur të një pylli.
It was known like [one who] brings upwards in a thicket of tree[s] axes.
6 Dhe tani me sqeparë dhe çekane po prishin tërë skulpturat e tij.
(And now *QK) engravings its altogether with axe[s] and crowbars they struck!
7 I kanë vënë zjarrin shenjtërores sate; kanë përdhosur banesën që mban emrin tënd, duke e hedhur poshtë.
They sent in fire sanctuary your to the ground they profaned [the] dwelling place of name your.
8 Kanë thënë në zemër të tyre: “T’i shkatërrojmë të gjithë”; kanë djegur tërë qendrat e kuvendeve të shenjta në vend.
They said in heart their let us oppress them altogether they burned all [the] appointed places of God in the land.
9 Ne nuk i shohim më shenjat tona; nuk ka më profet dhe midis nesh nuk ka asnjë që të dijë deri kur.
Signs our not we have seen there not still [is] a prophet and not [is] with us [one who] knows until when?
10 Deri kur, o Perëndi, kundërshtari do të fyejë? Armiku vallë, do ta përçmojë emrin tënd përjetë?
Until when? O God will he taunt [the] opponent will he spurn? [the] enemy name your to perpetuity.
11 Pse e tërheq dorën tënde, pikërisht të djathtën? Nxirre nga gjiri yt dhe shkatërroji.
Why? do you draw back hand your and right [hand] your from [the] midst of (bosom your *QK) destroy.
12 Por Perëndia është mbreti im qysh prej kohëve të lashta; ai sjell shpëtimin mbi tokë.
And God [has been] king my from antiquity [who] does salvation in [the] midst of the earth.
13 Me forcën tënde ndave detin dhe shtype kokën e përbindëshve të detit në ujërat.
You you divided by strength your [the] sea you shattered [the] heads of sea monsters on the waters.
14 Copëtove kokat e Levitanëve dhe ia dhe për të ngrënë popullit të shkretëtirës.
You you crushed [the] heads of Leviathan you gave it food to a people to desert-dwellers.
15 Bëre që të dalin burime dhe përrenj dhe thave lumenj të përhershëm.
You you broke open a spring and a torrent you you dried up rivers of ever-flowing.
16 Jotja është dita, jotja është edhe nata; ti ke vendosur dritën dhe diellin.
[belongs] to You day also [belongs] to you night you you prepared a luminary and [the] sun.
17 Ti ke caktuar tërë kufijtë e tokës dhe ke bërë verën dhe dimrin.
You you established all [the] boundaries of [the] earth summer and winter you you formed them.
18 Mbaje mend këtë, o Zot, që armiku të ka fyer dhe që një popull i pamend ka përbuzur emrin tënd.
Remember this [the] enemy he taunted - O Yahweh and a people foolish they spurned name your.
19 Mos ia braktis bishave jetën e turtulleshës sate; mos harro përjetë jetën e të përvuajturve të tu.
May not you give to an animal [the] life of turtle-dove your [the] life of poor [people] your may not you forget to perpetuity.
20 Respekto besëlidhjen, sepse vendet e errëta të tokës janë plot me strofka dhune.
Pay attention to the covenant for they are full [the] dark places of [the] land settlements of violence.
21 Mos lejo që i shtypuri të kthehet i turpëruar; bëj që i përvuajturi dhe nevojtari të lëvdojnë emrin tënd.
May not he return [the] oppressed humiliated [the] poor and [the] needy may they praise name your.
22 Çohu o Perëndi, mbro kauzën tënde! Mos harro që i pamendi të fyen tërë ditën.
Arise! O God conduct! case your remember reproach your from a fool all the day.
23 Mos harro britmën e armiqve të tu; zhurma e tyre që ngrihen kundër teje ngjitet vazhdimisht në qiell.
May not you forget [the] sound of opposers your [the] uproar of [those who] rise against you [which] goes up continually.

< Psalmet 74 >