< Psalmet 72 >

1 O Perëndi, paraqit mendimet e tua mbretit dhe drejtësinë tënde birit të mbretit,
Of Solomon. Give the king your authority, O God, and your righteousness to the king's son.
2 dhe ai do të gjykojë popullin tënd me drejtësi dhe të pikëlluarit e tu me saktësi.
May he be a judge of your people in righteousness, and make true decisions for the poor.
3 Malet do t’i sjellin paqen popullit dhe kodrat drejtësinë.
May the mountains give peace to the people, and the hills righteousness.
4 Ai do t’u sigurojë drejtësi të pikëlluarve të popullit, do të shpëtojë bijtë e nevojtarëve dhe do të dërrmojë shtypësin.
May he be a judge of the poor among the people, may he give salvation to the children of those who are in need; by him let the violent be crushed.
5 Ata do të të kenë frikë deri sa të ketë diell dhe hënë, për të gjitha brezat.
May his life go on as long as the sun and moon, through all generations.
6 Ai do të zbresë si shiu mbi barin e kositur, si një rrebesh që vadit tokën.
May he come down like rain on the cut grass; like showers watering the earth.
7 Në ditët e tij i drejti do të lulëzojë dhe ka për të patur shumë paqe deri sa të mos ketë më hënë.
In his days may the upright do well, living in peace as long as there is a moon in heaven.
8 Ai do të mbretërojë nga një det te tjetri dhe nga lumi deri në skajet e tokës.
Let his kingdom be from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
9 Banorët e shkretëtirës do të përkulen para tij, dhe armiqtë e tij do të lëpijnë pluhurin.
Let those who are against him go down before him; and let his haters be low in the dust.
10 Mbretërit e Tarshishit dhe të ishujve do t’i paguajnë haraçin, mbretërit e Shebas dhe ai i Sabas do t’i ofrojnë dhurata.
Let the kings of Tarshish and of the islands come back with offerings; let the kings of Sheba and Seba give of their stores.
11 Po, gjithë mbretërit do ta adhurojnë dhe gjithë kombet do t’i shërbejnë.
Yes, let all kings go down before him; let all nations be his servants.
12 Sepse ai do ta çlirojë nevojtarin që bërtet dhe të mjerin që nuk ka se kush ta ndihmojë.
For he will be a saviour to the poor in answer to his cry; and to him who is in need, without a helper.
13 Atij do t’i vijë keq për të dobëtin dhe për nevojtarin dhe do të shpëtojë jetën e nevojtarëve.
He will have pity on the poor, and be the saviour of those who are in need.
14 Ai do të çlirojë jetën e tyre nga shtypja dhe nga dhuna, dhe gjaku i tyre do të jetë i çmuar para syve të tij.
He will keep their souls free from evil designs and violent attacks; and their blood will be of value in his eyes.
15 Dhe ai do të jetojë; dhe do t’i jepet ari i Shebas, do të bëhen vazhdimisht lutje për të dhe do të bekohet tërë ditën.
May he have long life, and may gold from Sheba be given to him: may prayers be made for him at all times; may blessings be on him every day.
16 Do të ketë bollëk gruri mbi tokë, në majat e maleve; kallinjtë e tij do të valëviten si drurët e Libanit, dhe banorët e qyteteve do të lulëzojnë si bari i tokës.
May there be wide-stretching fields of grain in the land, shaking on the top of the mountains, full of fruit like Lebanon: may its stems be unnumbered like the grass of the earth.
17 Emri i tij do të vazhdojë përjetë, emri i tij do të përhapet deri sa të ketë diell; dhe tërë kombet do të bekohen në të dhe do ta shpallin të lumtur.
May his name go on for ever, as long as the sun: may men be blessing themselves by him; may all nations be blessing his name.
18 I bekuar qoftë Zoti Perëndia, Perëndia i Izraelit; vetëm ai bën mrekulli.
Praise be to the Lord God, the God of Israel, the only doer of wonders.
19 Qoftë i bekuar përjetë emri i tij i lavdishëm, dhe tërë toka qoftë e mbushur me lavdinë e tij. Amen, amen.
Praise to the glory of his noble name for ever; let all the earth be full of his glory. So be it, So be it.
20 Këtu mbarojnë lutjet e Davidit, birit të Isait.
The prayers of David, the son of Jesse, are ended.

< Psalmet 72 >