< Psalmet 72 >

1 O Perëndi, paraqit mendimet e tua mbretit dhe drejtësinë tënde birit të mbretit,
所羅門的詩。 上帝啊,求你將判斷的權柄賜給王, 將公義賜給王的兒子。
2 dhe ai do të gjykojë popullin tënd me drejtësi dhe të pikëlluarit e tu me saktësi.
他要按公義審判你的民, 按公平審判你的困苦人。
3 Malet do t’i sjellin paqen popullit dhe kodrat drejtësinë.
大山小山都要因公義使民得享平安。
4 Ai do t’u sigurojë drejtësi të pikëlluarve të popullit, do të shpëtojë bijtë e nevojtarëve dhe do të dërrmojë shtypësin.
他必為民中的困苦人伸冤, 拯救窮乏之輩, 壓碎那欺壓人的。
5 Ata do të të kenë frikë deri sa të ketë diell dhe hënë, për të gjitha brezat.
太陽還存,月亮還在, 人要敬畏你,直到萬代!
6 Ai do të zbresë si shiu mbi barin e kositur, si një rrebesh që vadit tokën.
他必降臨,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋潤田地。
7 Në ditët e tij i drejti do të lulëzojë dhe ka për të patur shumë paqe deri sa të mos ketë më hënë.
在他的日子,義人要發旺, 大有平安,好像月亮長存。
8 Ai do të mbretërojë nga një det te tjetri dhe nga lumi deri në skajet e tokës.
他要執掌權柄,從這海直到那海, 從大河直到地極。
9 Banorët e shkretëtirës do të përkulen para tij, dhe armiqtë e tij do të lëpijnë pluhurin.
住在曠野的,必在他面前下拜; 他的仇敵必要舔土。
10 Mbretërit e Tarshishit dhe të ishujve do t’i paguajnë haraçin, mbretërit e Shebas dhe ai i Sabas do t’i ofrojnë dhurata.
他施和海島的王要進貢; 示巴和西巴的王要獻禮物。
11 Po, gjithë mbretërit do ta adhurojnë dhe gjithë kombet do t’i shërbejnë.
諸王都要叩拜他; 萬國都要事奉他。
12 Sepse ai do ta çlirojë nevojtarin që bërtet dhe të mjerin që nuk ka se kush ta ndihmojë.
因為,窮乏人呼求的時候,他要搭救; 沒有人幫助的困苦人,他也要搭救。
13 Atij do t’i vijë keq për të dobëtin dhe për nevojtarin dhe do të shpëtojë jetën e nevojtarëve.
他要憐恤貧寒和窮乏的人, 拯救窮苦人的性命。
14 Ai do të çlirojë jetën e tyre nga shtypja dhe nga dhuna, dhe gjaku i tyre do të jetë i çmuar para syve të tij.
他要救贖他們脫離欺壓和強暴; 他們的血在他眼中看為寶貴。
15 Dhe ai do të jetojë; dhe do t’i jepet ari i Shebas, do të bëhen vazhdimisht lutje për të dhe do të bekohet tërë ditën.
他們要存活。 示巴的金子要奉給他; 人要常常為他禱告,終日稱頌他。
16 Do të ketë bollëk gruri mbi tokë, në majat e maleve; kallinjtë e tij do të valëviten si drurët e Libanit, dhe banorët e qyteteve do të lulëzojnë si bari i tokës.
在地的山頂上,五穀必然茂盛; 所結的穀實要響動,如黎巴嫩的樹林; 城裏的人要發旺,如地上的草。
17 Emri i tij do të vazhdojë përjetë, emri i tij do të përhapet deri sa të ketë diell; dhe tërë kombet do të bekohen në të dhe do ta shpallin të lumtur.
他的名要存到永遠, 要留傳如日之久。 人要因他蒙福; 萬國要稱他有福。
18 I bekuar qoftë Zoti Perëndia, Perëndia i Izraelit; vetëm ai bën mrekulli.
獨行奇事的耶和華-以色列的上帝 是應當稱頌的!
19 Qoftë i bekuar përjetë emri i tij i lavdishëm, dhe tërë toka qoftë e mbushur me lavdinë e tij. Amen, amen.
他榮耀的名也當稱頌,直到永遠。 願他的榮耀充滿全地! 阿們!阿們!
20 Këtu mbarojnë lutjet e Davidit, birit të Isait.
耶西的兒子-大衛的祈禱完畢。

< Psalmet 72 >