< Psalmet 49 >

1 Dëgjoni gjithë popujt, vini veshin, o banorë të botës,
Para el músico principal. Un salmo de los hijos de Coré. Oíd esto, todos los pueblos. Escuchad, todos los habitantes del mundo,
2 qofshin njerëz të popullit dhe fisnikë, të pasur dhe të varfër tok.
tanto de baja como de alta, ricos y pobres juntos.
3 Nga goja ime do të dalin fjalë diturie dhe kredhja në mendime e zemrës sime do të sjellë mirëkuptim.
Mi boca dirá palabras de sabiduría. Mi corazón pronunciará la comprensión.
4 Unë do ta ndjek një proverb, do ta paraqes enigmën time me harpë.
Inclinaré mi oído a un proverbio. Resolveré mi acertijo en el arpa.
5 Pse duhet të kem frikë nga ditët e fatkeqësisë, kur më rrethon ligësia e kundërshtarëve të mi,
¿Por qué he de temer en los días de maldad? cuando me rodea la iniquidad en los talones?
6 ata që kanë besim në pasuritë e tyre dhe mburren me bollëkun e pasurisë së tyre?
Los que confían en su riqueza, y se jactan de la multitud de sus riquezas...
7 Asnjeri nuk mund të shpengojë kurrsesi vëllanë e tij, as t’i japë Perëndisë çmimin e shpengimit të tij,
ninguno de ellos puede redimir a su hermano, ni dar a Dios un rescate por él.
8 sepse shpengimi i shpirtit të tij është shumë i shtrenjtë, dhe çmimi i saj nuk do të mjaftonte kurrë,
Porque la redención de su vida es costosa, ningún pago es suficiente,
9 për të bërë që ai të jetojë përjetë dhe të mos shohë gropën.
para que viva eternamente, para que no vea la corrupción.
10 Në fakt të gjithë shohin që njerëzit e urtë vdesin dhe që po në atë mënyrë vdesin njerëzit e pamend a mendjeshkurtër, duke ua lënë të tjerëve pasuritë e tyre.
Porque ve que los sabios mueren; así mismo el necio y el insensato perecen, y dejar su riqueza a otros.
11 Me mendjen e tyre ata pandehin se shtëpitë e tyre do të qëndrojnë për gjithnjë, që banesat e tyre janë të përjetshme; dhe kështu u vënë tokave emrin e tyre.
Su pensamiento interior es que sus casas serán eternas, y sus moradas para todas las generaciones. Dan su nombre a sus tierras.
12 Megjithatë edhe njeriu që jeton në mes të pasurive nuk e ka të gjatë; ai është njëlloj si kafshët që mbarojnë.
Pero el hombre, a pesar de sus riquezas, no perdura. Es como los animales que perecen.
13 Kjo është sjellja e njerëzve pa mend dhe e atyre që u shkojnë dhe miratojnë fjalimet e tyre. (Sela)
Este es el destino de los insensatos, y de los que aprueban sus dichos. (Selah)
14 Shtyhen si dele në drejtim të Sheolit; vdekja do t’i përpijë dhe në mëngjes njerëzit e drejtë do të sundojnë mbi ta. Luksi i tyre do të marrë fund në Sheol, larg banesës së tyre. (Sheol h7585)
Están designados como un rebaño para el Seol. La muerte será su pastor. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana. Su belleza se descompondrá en el Seol, lejos de su mansión. (Sheol h7585)
15 Por Perëndia im do ta shpengojë shpirtin tim nga pushteti i Sheolit, sepse ai do të më pranojë. (Sela) (Sheol h7585)
Pero Dios redimirá mi alma del poder del Seol, porque él me recibirá. (Selah) (Sheol h7585)
16 Mos kij frikë kur dikush pasurohet, kur lavdia e shtëpisë së tij rritet,
No tengas miedo cuando un hombre se hace rico, cuando la gloria de su casa se incremente;
17 sepse kur do të vdesë, nuk do të marrë asgjë me vete; lavdia e tij nuk do të zbresë pas tij.
porque cuando muera no se llevará nada. Su gloria no descenderá tras él.
18 Edhe në se në jetë e ndjente veten të lumtur (në fakt njerëzia të lavdëron kur pasurohesh),
Aunque mientras vivió bendijo su alma — y los hombres te alaban cuando te va bien...
19 ai do të arrijë brezin e etërve të tij, që nuk do ta shohin kurrë më dritën.
irá a la generación de sus padres. Nunca verán la luz.
20 Njeriu që jeton në mes të pasurive pa pasur gjykim është njëlloj si kafshët që zhduken.
Un hombre que tiene riquezas sin entendimiento, es como los animales que perecen.

< Psalmet 49 >